Hi, Hagb,
感谢起草了这个标点指南,也感谢 Tong Hui 提供的方案。
我基本上同意Hagb的建议,另外也网搜了一下,看到有一篇比较完整的中英文排版指南:
https://www.williamlong.info/archives/4483.html
目录:
*1. 中文排版*
1.1 引号
1.2 省略号与破折号
1.3 行首行尾禁则
*2. 西文排版基础*
2.1 西文撰写基础
2.2 西文标点相关
2.3 斜体的用法
2.4 大小写的区别
*3. 中西文混排*
3.1 基础原则
3.2 标点相关
*1. 中文排版*
1.1 引号
- *
这个翻译可以,我把它放到翻译词汇里了。我们逐步更正吧。好多老文章需要再看看,修订一下。
Sent from my Mi phoneOn Hagb Green , Feb 3, 2019 12:37 PM wrote:能不能译为:我们尽最大努力来提供精准而高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 。关于进行协调与提交翻译的更多信息参见于 2019年2月2日 GMT+08:00 上午7:16:16, xiewensheng 写到:
Hi, Hagb,
这个也可以讨论。
我觉得不是重点,其意在鼓励大家参与翻译。
你先翻译一下,我们看看是