Re: [GNUCTT] 关于某一页面固定元素

2019-02-02 文章 Hagb Green
能不能译为: 我们尽最大努力来提供精准而高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 mailto:web-translat...@gnu.org";>& lt;web-translat...@gnu.org>。关于进行协调与提交翻译的更多信息参见《译者指南》。 于 2019年2月2日 GMT+08:00 上午7:16:16, xiewensheng 写到: >Hi, Hagb, > > >这个也可以讨论。 > >我觉得不是重点,其意在鼓励大家参与翻译。 > >你先翻译一下,我们看看是否可以逐步改进到新文章中。 > >你也可以参考其他语音的翻译。

Re: [GNUCTT] 关于译文的标点符号

2019-02-02 文章 Hagb Green
我草拟了一份,但是内容并不太详细、全面,不少是针对见到的一些问题: 一、原则上,中文与相邻的英文字母或阿拉伯数字或网址之间应留有空格,而全角标点应无相邻空格; 二、中文环境中,正常情况下,标点符号应符合中文标点符号用法和风格。 1、弯引号(左、右双引号:“、”,左右单引号:‘、’)通常不变即可; 2、括号通常只需要直接把原文的改为全角; 3、其它符号不一定能照搬原文直接改为全角,而是应使其符合中文的标点符号用法; 4、篇名、书名应包含在书名号中; 5、破折号应使用两个字符(“——”); 6、逗号、句号、括号、书名号、冒号、分号、破折号、问号、感叹号等应使用全角。但如“20:00”中的“:”