Hola Caro, me llamo Ale, lo he revisado aunque soy un novatillo y me hago
un lio así que te lo mando por el gmail. Un saludo.
El 24 de abril de 2012 23:17, escribió:
> Hola. Tuve que traducir de forma rápida porque cambiaron mis planes. Si
> alguien puede revisarlo se lo agradeceré. Sobre todo s
Hola Fabrizio yo también soy nuevo, creo que hay que mandar la traducción
como dicen las instrucciones (yo tb me equivoqué y lo mandé por gmail), no
lo se, a lo mejor lo están haciendo así ahora, si te enteras y me avisas te
lo agradezco. Un saludo.
El 24 de abril de 2012 18:17, gryphes '. escrib
On Monday 23 April 2012 11:13 John Sullivan wrote:
> Would anyone be able to translate the flyer at
> http://stallman.org/ebooks into Spanish in the next few days?
>
> It would be very helpful for the Day Against DRM protest on May 4th
> (http://dayagainstdrm.org). Stallman is planning an event in
I made a translation with others. Do you have any suggestions?
Los peligros de los libros electrónicos
En una época donde el negocio domina nuestros gobiernos y escribe
nuestras leyes, cada avance tecnológico ofrece a las empresas la
oportunidad de imponer nuevas rest
On Monday 23 April 2012 11:13 John Sullivan wrote:
> Would anyone be able to translate the flyer at
> http://stallman.org/ebooks into Spanish in the next few days?
>
> It would be very helpful for the Day Against DRM protest on May 4th
> (http://dayagainstdrm.org). Stallman is planning an event in
Unos comentarios rápidos intercalados, e identificados con ## y entre [] lo que
borraría.
Lo de la raíz cúbica es una transformación que castiga las cifras más grandes.
Por ejemplo, un autor es leído por 27 personas y otro por 900: la raíz cúbica
de 27 = 3, la de 900=30. Si se retribuye sin aj