[Ubuntu-manual] Fwd: Question

2010-04-08 Thread Benjamin Humphrey
-- Forwarded message -- From: Vytautas Bačiulis Date: 2010/4/8 Subject: Question To: Benjamin Humphrey Hello! I've fixed a few ubuntu-manual.org Lithuanian translations and I'd like to see changes in website (test.ubuntu-manual.org). Could you update it (because I need to make s

[Ubuntu-manual] Trying to compile the manual locally.

2010-04-08 Thread Fran Dieguez
Hi all, For testing purposes I'm compiling the manual locally on my computer. I have exported the po file from launchpad and the compilation is mostly done but while compiling the references says: "Latex Warning: There were undefined references. Latex Warning: Label(s) may have changed. Rerun

Re: [Ubuntu-manual] Trying to compile the manual locally.

2010-04-08 Thread Kevin Godby
Hello, Fran. On Thu, Apr 8, 2010 at 2:33 AM, Fran Dieguez wrote: > Hi all, > > For testing purposes I'm compiling the manual locally on my computer. > I have exported the po file from launchpad and the compilation is mostly > done but while compiling the references says: > > "Latex Warning: There

Re: [Ubuntu-manual] New style guide

2010-04-08 Thread Kevin Godby
Hey, Martin. 2010/4/7 Martin Lukeš : > I couldn't find command > \ignorespaces > anywhere. > > It is used in Prologue: >> >> \mbox{}\marginnote{To learn more about Linux distributions, see >> \chaplink{ch:learning-more}.}\ignorespacesThese early \acronym{GUI}s were >> difficult to configure I'll

Re: [Ubuntu-manual] Fwd: Question

2010-04-08 Thread adnane belmadiaf
Yeah sure 2010/4/8 Benjamin Humphrey > > > -- Forwarded message -- > From: Vytautas Bačiulis > Date: 2010/4/8 > Subject: Question > To: Benjamin Humphrey > > > Hello! > I've fixed a few ubuntu-manual.org Lithuanian translations and I'd like > to see changes in website (test.ubu

Re: [Ubuntu-manual] Překlady

2010-04-08 Thread Martin Lukeš
Ahoj Jsem rád, že se chcete zapojit. Překlady provádíme přes Rosettu. Nejlepší způsob, jak s překládáním začít, je založit si účet na https://launchpad.net/, vyplnit si v něm pár informací o sobě - hlavně jazyk. Pak už můžete začít překládat na https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual. So

Re: [Ubuntu-manual] Trying to compile the manual locally.

2010-04-08 Thread Fran Dieguez
Hello, After fixing these errors, the references check out okay. Thanks a million We're going to be dealing with the title pages manually, Great! You can find my compilation at http://www.mabishu.com/remote/ubuntu-manual. ___ Mailing list: ht

[Ubuntu-manual] Size optimization – image compr ession

2010-04-08 Thread Tobias Wolf
Salve, this is the size report for the current PDF output: info: This is pdfsizeopt.py rUNKNOWN. info: computing statistics for PDF: /ubuntu-manual-beta.pdf info: PDF size is 4854757 bytes info: stat contents_objs = 354956 bytes (7%) info: stat font_data_objs = 80251 bytes (2%) info: stat header

Re: [Ubuntu-manual] Překlady

2010-04-08 Thread Martin Lukeš
Tak EtherPad už zase funguje. Pro jistotu jsem si už ale udělal zálohu. ;) --- Regards Martin Lukeš P.S.: Please keep the communication history 2010/4/8 Martin Lukeš > Ahoj > Jsem rád, že se chcete zapojit. > > Překlady provádíme přes Rosettu. > Nejlepší způsob, jak s překládáním začít, je zal

[Ubuntu-manual] Translation template import - ubuntu-manual in Ubuntu Manual lucid-e1

2010-04-08 Thread rosetta
Hello Ubuntu Manual Team, On 2010-04-08 20:10z (3 hours 29 minutes ago), you uploaded a translation template for ubuntu-manual in Ubuntu Manual lucid-e1 in Launchpad. The template has now been imported successfully. Thank you, The Launchpad team ___

[Ubuntu-manual] (Czech) nepřekládat tagy

2010-04-08 Thread Martin Lukeš
Ahoj Předně, děkuji za tvé příspěvky do překladu UMP. Chtěl bych tě jen poprosit, abys nepřekládal TeX tagy. Bez nich manuál jaksi ztrácí na kráse. ;) Jejich seznam, včetně popisu, co se ne/má překládat najdeš v Kevinově Style Guidu http://files.ubuntu-manual.org/style-guide.pdf Další doporučení p

[Ubuntu-manual] "do not translate this" note

2010-04-08 Thread Martin Lukeš
Hi Kevin I'd like to ask about translating. At the beginning of the manual there are few strings with "do not translate this" note. For example just this one https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/cs/1/+translate Here draws my attention the {en} part. Most of

Re: [Ubuntu-manual] "do not translate this" note

2010-04-08 Thread Kevin Godby
Hey, Martin. 2010/4/8 Martin Lukeš : > Hi Kevin > I'd like to ask about translating. > At the beginning of the manual there are few strings with "do not translate > this" note. For example just this one > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/cs/1/+translate

Re: [Ubuntu-manual] "do not translate this" note

2010-04-08 Thread Martin Lukeš
Thank you. That's exactly I needed to know. --- Regards Martin Lukeš P.S.: Please keep the communication history 2010/4/9 Kevin Godby > Hey, Martin. > > 2010/4/8 Martin Lukeš : > > Hi Kevin > > I'd like to ask about translating. > > At the beginning of the manual there are few strings with "do

[Ubuntu-manual] [Bug 543734] Re: Docky no longer part of GNOME-DO

2010-04-08 Thread Javier Lorenzana
You can still use GNOME-Do with Docky - so GNOME-Do w/Docky is *still* an alternative. -- Docky no longer part of GNOME-DO https://bugs.launchpad.net/bugs/543734 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Manual Team, which is subscribed to Ubuntu Manual. Status in Ubu