On Thu, Aug 11, 2011 at 11:12, Mark Doliner wrote:
> On Thu, Aug 11, 2011 at 12:12 AM, Shalom Craimer wrote:
>> I just logged into Transifex, and the language I'm in charge of is 100%
>> translated.
>> Has nothing changed? Or does the script that update Transifex's copy of the
>> .pot need to be
On Thu, Aug 11, 2011 at 12:12 AM, Shalom Craimer wrote:
> I just logged into Transifex, and the language I'm in charge of is 100%
> translated.
> Has nothing changed? Or does the script that update Transifex's copy of the
> .pot need to be woken up?
I'm not sure what' up with that. Transifex is
I just logged into Transifex, and the language I'm in charge of is 100%
translated.
Has nothing changed? Or does the script that update Transifex's copy of the
.pot need to be woken up?
-= Shalom
On Thu, Aug 11, 2011 at 10:05 AM, Mark Doliner wrote:
> Hi developers and translators! The im.pidg
Hi developers and translators! The im.pidgin.pidgin branch is now
string frozen, pending the release of Pidgin 2.10.0. Unfortunately
this will have to be a relatively short freeze... please have your
translations checked in, submitted to trac, or submitted to Transifex
by 23:00 UTC Wednesday nigh
We're officially going to start allowing the use of Transifex for
translating Pidgin.
If you don't want to use Transifex, you don't need to do anything
differently.
If you want to use Transifex, please let me and/or Mark know your
transifex.net username and we'll create a translation team for you
On Mon, Mar 14, 2011 at 8:00 AM, Richard Laager wrote:
> On Sun, 2011-03-13 at 01:30 -0800, Mark Doliner wrote:
>> On Sun, Mar 13, 2011 at 12:28 AM, Besnik Bleta
>> wrote:
>> > Is commiting translations through Transifex ready? Or should we go once
>> > more
>> > through filing tickets?
>
> we
On Sun, 2011-03-13 at 01:30 -0800, Mark Doliner wrote:
> On Sun, Mar 13, 2011 at 12:28 AM, Besnik Bleta
> wrote:
> > Is commiting translations through Transifex ready? Or should we go once more
> > through filing tickets?
>
> Not ready as far as I know. I see that Richard has created a project
On Sun, Mar 13, 2011 at 12:28 AM, Besnik Bleta wrote:
> Is commiting translations through Transifex ready? Or should we go once more
> through filing tickets?
Not ready as far as I know. I see that Richard has created a project
at http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/
But it's not clear t
On Wed, Mar 9, 2011 at 1:10 AM, Ambrose LI wrote:
> 2011/3/9 Mark Doliner :
>> The code in Pidgin
>> that displays these strings automatically prepends an underscore to
>> the beginning of the translated version of the string, so that the
>> first letter is automatically set as the accelerator key
Op Wo, 2011-03-09 om 04:10 -0500 skryf Ambrose LI:
> 2011/3/9 Mark Doliner :
> > You're not clueless--this is actually intentional. The code in Pidgin
> > that displays these strings automatically prepends an underscore to
> > the beginning of the translated version of the string, so that the
> >
2011/3/9 Mark Doliner :
> You're not clueless--this is actually intentional. The code in Pidgin
> that displays these strings automatically prepends an underscore to
> the beginning of the translated version of the string, so that the
> first letter is automatically set as the accelerator key.
>
>
On Sun, Jan 30, 2011 at 11:56 AM, Mișu Moldovan wrote:
> I've just
> discovered that there are a number of strings with accelerators in
> Pidgin's interface which have no accelerators in the POT/PO files. They
> all have an accelerator on the first letter and it seems as if this
> accelerator has
Hi all,
The im.pidgin.pidgin branch in monotone is now string frozen for the upcoming
release of Pidgin 2.7.11. No new strings or string changes will be allowed.
Additionally, no merges/propagates from the openq branch to im.pidgin.pidgin
will be allowed. If the openq people do this during strin
John Bailey a scris:
> Hi, all.
>
> Sorry for the late posting of this, but Pidgin (the im.pidgin.pidgin
> branch in monotone) is now string frozen pending the release of
> 2.7.10. Due to the late announcement, I'm adjusting the original
> timeline a bit. I'm setting the translation deadline t
Hi, all.
Sorry for the late posting of this, but Pidgin (the im.pidgin.pidgin branch in
monotone) is now string frozen pending the release of 2.7.10. Due to the late
announcement, I'm adjusting the original timeline a bit. I'm setting the
translation deadline to 2011-01-31, one week from today.
Hi all,
Pidgin is now string frozen. No string changes are allowed during this freeze
period. I would have announced this last night, but I fell asleep before doing
so.
Translators, your deadline is Saturday, 2010-11-20, 23:59:59 US EST. Please
submit your translation updates before then.
Jo
The im.pidgin.pidgin branch in monotone is now string frozen pending
release of Pidgin 2.7.3. We had planned to freeze last Thursday, but
didn't quite get around to it. We did add or change a few strings
since then... my apologies to the few of you who were super diligent
and have already submitt
On 05/27/2010 11:40 AM, Ambrose LI wrote:
> One question. What is the official procedure to reset the password if
> the original email address in my d.pidgin.im registration has become
> invalid? Thanks.
We actually don't have an official procedure for that. Given that we know you
from your long
On 05/27/2010 11:32 PM, Ambrose LI wrote:
>> I've not seen any replies asking for more time, so is it safe for me to
>> assume I
>> can move along with Pidgin's release process in roughly 10-12 hours?
>
> Sorry for the late reply, but I wonder if it's too late to ask for a
> one-day extension for
Hi,
On 27 May 2010 11:32, John Bailey wrote:
>
> I've not seen any replies asking for more time, so is it safe for me to
> assume I
> can move along with Pidgin's release process in roughly 10-12 hours?
Sorry for the late reply, but I wonder if it's too late to ask for a
one-day extension for t
One question. What is the official procedure to reset the password if
the original email address in my d.pidgin.im registration has become
invalid? Thanks.
On 27 May 2010 11:32, John Bailey wrote:
> On 05/21/2010 08:08 PM, John Bailey wrote:
>> Sorry, I forgot to metion, I was hoping one week wou
On 05/21/2010 08:08 PM, John Bailey wrote:
> Sorry, I forgot to metion, I was hoping one week would be enough, so
> tentatively
> I'm aiming for evening US EDT on Thursday 2010-05-27, but if any of you need
> more time, we will extend that. I see now that the windows installer strings
> have been
On 05/21/2010 04:20 AM, F Wolff wrote:
> Hallo John
>
> What is the deadline for translations?
>
> Friedel
Sorry, I forgot to metion, I was hoping one week would be enough, so tentatively
I'm aiming for evening US EDT on Thursday 2010-05-27, but if any of you need
more time, we will extend that.
On Thu, May 20, 2010 at 20:47, John Bailey wrote:
> Hi all,
>
> The im.pidgin.pidgin branch in monotone is now string frozen pending release
> of
> Pidgin 2.7.1. Translators, please start working on your translations, and let
> us know if you need additional time for any new strings or for strin
Op Do, 2010-05-20 om 20:47 -0400 skryf John Bailey:
> Hi all,
>
> The im.pidgin.pidgin branch in monotone is now string frozen pending release
> of
> Pidgin 2.7.1. Translators, please start working on your translations, and let
> us know if you need additional time for any new strings or for str
Hi all,
The im.pidgin.pidgin branch in monotone is now string frozen pending release of
Pidgin 2.7.1. Translators, please start working on your translations, and let
us know if you need additional time for any new strings or for strings you
weren't able to translate in time for 2.7.0.
As a remin
On 10 May 2010 16:38, F Wolff wrote:
> Op So, 2010-05-09 om 22:04 +0200 skryf Bjoern Voigt:
>> You can find some hints about the moods directly in the XMPP PEP
>> specification:
>>
>> XEP-0107: User Mood
>> http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html
[stuff deleted]
> I have one translation that is v
Op So, 2010-05-09 om 22:04 +0200 skryf Bjoern Voigt:
> Ambrose LI wrote:
> > I wonder if there's any official guidance as to what the following
> > terms might actually mean (i.e., some guidance as to the specific
> > nuances in mind), as the source doesn't seem to say much about these
> > strings:
On 9 May 2010 16:04, Bjoern Voigt wrote:
> yes, this is a problem. In German for instance "Grateful" and
> "Thankful" has the same translation. Anyway, the user should have
> two different mood descriptions in the XMPP mood list dialog.
>
> You can find some hints about the moods directly in the X
Ambrose LI wrote:
> I wonder if there's any official guidance as to what the following
> terms might actually mean (i.e., some guidance as to the specific
> nuances in mind), as the source doesn't seem to say much about these
> strings:
>
> - OSCAR statuses: "Evil", "Depression", "Surfing" (same as
Hi,
I wonder if there's any official guidance as to what the following
terms might actually mean (i.e., some guidance as to the specific
nuances in mind), as the source doesn't seem to say much about these
strings:
- OSCAR statuses: "Evil", "Depression", "Surfing" (same as Web Browsing?)
- Moods
On 05/06/2010 03:35 AM, Gabor Kelemen wrote:
> F Wolff írta:
>> I haven't yet been able to to even start, so obviously I would also
>> appreciate some more time.
>>
> Me too... busy times :(.
We'll extend the string freeze until at least Monday.
John
signature.asc
Description: OpenPGP digit
F Wolff írta:
Op Do, 2010-05-06 om 01:39 -0400 skryf John Bailey:
On 04/30/2010 01:52 AM, John Bailey wrote:
Ideally I'd like to have this string freeze last only until next Thursday
(2010-05-06), but this will probably need to be extended to give more time for
translation, as there may
Op Do, 2010-05-06 om 01:39 -0400 skryf John Bailey:
> On 04/30/2010 01:52 AM, John Bailey wrote:
> > Ideally I'd like to have this string freeze last only until next Thursday
> > (2010-05-06), but this will probably need to be extended to give more time
> > for
> > translation, as there may be a s
A few more days would be appreciated. Otherwise I'll just submit
whatever I have finished.
On 6 May 2010 01:39, John Bailey wrote:
> On 04/30/2010 01:52 AM, John Bailey wrote:
>> Ideally I'd like to have this string freeze last only until next Thursday
>> (2010-05-06), but this will probably need
On 04/30/2010 01:52 AM, John Bailey wrote:
> Ideally I'd like to have this string freeze last only until next Thursday
> (2010-05-06), but this will probably need to be extended to give more time for
> translation, as there may be a significant number of new or changed strings.
Do we need to exten
Hi all,
Since I received no objections, I am announcing a string freeze of the
im.pidgin.pidgin branch of our monotone repository for the release of Pidgin
2.7.0. Translators, please start working on your translations if you haven't
done so already!
Ideally I'd like to have this string freeze la
Hello!
I have made translation for Spanish #11330
--
Francisco Javier Serrador
___
Translators mailing list
Translators@pidgin.im
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators
On Wed, Feb 10, 2010 at 3:07 PM, Mark Doliner wrote:
> Hellooo translators!
>
>
Hi,
Please include Marathi [mr] translation in Pidgin-2.6.6 release.
Relevant ticket: http://developer.pidgin.im/ticket/11328.
> Pidgin/Finch/libpurple trunk (aka im.pidgin.pidgin) are currently
> string frozen
Hellooo translators!
Pidgin/Finch/libpurple trunk (aka im.pidgin.pidgin) are currently
string frozen pending the release of version 2.6.6 in the middle of
next week. Please commit or submit any updated translations by late
Monday night, February 15 (specifically GMT 07:00:00am Feb 16). It
lo
On Thu, Sep 3, 2009 at 1:32 PM, Sean Burke wrote:
> Scríobh Mark Doliner:
>>> The arguments to long options like --config=DIR and --login=[NAME] is
>>> now not translatable any more. DIR and NAME should be translatable.
>>>
>>
>> Ah, good point. We'll fix that (but not for this release, of course
Scríobh Mark Doliner:
>> The arguments to long options like --config=DIR and --login=[NAME] is
>> now not translatable any more. DIR and NAME should be translatable.
>>
>
> Ah, good point. We'll fix that (but not for this release, of course).
>
The policy for GNOME is that marking existin
Hi,
2009/9/3 Mark Doliner :
>
> The text should be the same, but it was suggested on this list that we
> divide the string into many smaller strings so there is less work for
> translators when it changes (and so we don't have two nearly-identical
> versions--one for Unix and one for Windows).
Th
On Thu, Sep 3, 2009 at 2:55 AM, F Wolff wrote:
> Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
>> Hi everybody!
>>
>> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
>> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd. There are a few
>> new strings and a few fuzzies.
Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
> Hi everybody!
>
> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd. There are a few
> new strings and a few fuzzies. We're pushing this release out so soon
> after the
On Fri, Aug 28, 2009 at 1:13 AM, F Wolff wrote:
> Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
>> Hi everybody!
>>
>> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
>> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd. There are a few
>> new strings and a few fuzzies
Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
> Hi everybody!
>
> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd. There are a few
> new strings and a few fuzzies. We're pushing this release out so soon
> after the
Hi everybody!
Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd. There are a few
new strings and a few fuzzies. We're pushing this release out so soon
after the previous one because it includes fixes for bugs that affect
large
On Sun, Jul 12, 2009 at 11:11 PM, John Bailey wrote:
> Hi everyone,
>
> Pursuant to previous discussion on the devel mailing list that had no obj=
> ections
> to actually releasing, I am announcing that Pidgin is string frozen for t=
> he
> release of version 2.6.0.
>
Hi everyone,
Pursuant to previous discussion on the devel mailing list that had no obj=
ections
to actually releasing, I am announcing that Pidgin is string frozen for t=
he
release of version 2.6.0.
Translators, please be aware that a large number of new and changed strin=
gs are
present for
On Wed, Feb 25, 2009 at 2:46 AM, F Wolff wrote:
> Op Di, 2009-02-24 om 23:21 -0500 skryf John Bailey:
>> Ethan Blanton wrote:
>> > Rodrigo Flores spake unto us the following wisdom:
>> >> I have a question. You said that we have String Frozen, but a new pot
>> >> file was updated today. Why is it
Op Di, 2009-02-24 om 23:21 -0500 skryf John Bailey:
> Ethan Blanton wrote:
> > Rodrigo Flores spake unto us the following wisdom:
> >> I have a question. You said that we have String Frozen, but a new pot
> >> file was updated today. Why is it called string frozen and not string
> >> annoucement p
Ethan Blanton wrote:
> Rodrigo Flores spake unto us the following wisdom:
>> I have a question. You said that we have String Frozen, but a new pot
>> file was updated today. Why is it called string frozen and not string
>> annoucement period?
>
> If a potfile with new strings went up after the st
Rodrigo Flores spake unto us the following wisdom:
> I have a question. You said that we have String Frozen, but a new pot
> file was updated today. Why is it called string frozen and not string
> annoucement period?
If a potfile with new strings went up after the string freeze, that's
a problem
2009/2/22 John Bailey :
> Hi everyone,
>
> Per Ethan's blessing, I'm announcing that Pidgin is now string frozen for
> planned release this coming Thursday, February 27, 2009.
>
> Please commit or submit to trac your translations on or before Thursday. If
> you're committing or submitting on Thurs
Frco. Javier Rial wrote:
> I can't update my translation if developer.pidgin.im is down (I need the
> pot file which I usually download from http://developer.pidgin.im/l10n/)
>
> Can someone fix this??
Daniel fixed trac.
John
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
__
I can't update my translation if developer.pidgin.im is down (I need the
pot file which I usually download from http://developer.pidgin.im/l10n/)
Can someone fix this??
Thanks.
Frco. Javier Rial Rodríguez Técnico
Centro de Referencia e Servizos de Software
Hi everyone,
Per Ethan's blessing, I'm announcing that Pidgin is now string frozen for
planned release this coming Thursday, February 27, 2009.
Please commit or submit to trac your translations on or before Thursday. If
you're committing or submitting on Thursday, please try to do so before 6:00
Op Di, 2009-01-06 om 04:55 -0500 skryf Ambrose Li:
> Hi,
>
> I just updated my POT file and found that the string "Mongolian" (a
> new string that appeared after the last version's string freeze so it
> was not marked translatable in the last version) was still not in the
> POT file. I went to d.p
Hi,
I just updated my POT file and found that the string "Mongolian" (a
new string that appeared after the last version's string freeze so it
was not marked translatable in the last version) was still not in the
POT file. I went to d.p.i/viewmtn to double-check, and confirmed that
the string "Mong
Hi everyone,
Pursuant to previous discussion on de...@pidgin.im, I am announcing string
freeze on Pidgin with a planned release this coming Thursday, January 8. It
appears there haven't been very many string changes this time around, so the
usual 4 day window will hopefully be enough for everyone
"Mark Doliner" a scris:
> 2008/12/17 Mișu Moldovan :
> >
> > I haven't touched Pidgin's Romanian translation since 2.5.0 and now I'm
> > confused by the fact that the references to the source files from the
> > PO files are missing entirely.
> >
> > Does anyone know why those commented strings va
El dc 17 de 12 de 2008 a les 23:09 +0200, en/na Mișu Moldovan va
escriure:
> Does anyone know why those commented strings vanished? I think they
> often help when trying to understand the context in which a certain
> string appears. They also helped me give a lower priority to strings
> associated
2008/12/17 Mișu Moldovan :
> "Mark Doliner" a scris:
>> Pidgin, Finch and libpurple are now "string frozen" pending the
>> release of version 2.5.3 next Thursday, December 18th. Translators,
>> please use this time to work your magic and update your favorite
>> translation.
>>
>> You can find up-
"Mark Doliner" a scris:
> Pidgin, Finch and libpurple are now "string frozen" pending the
> release of version 2.5.3 next Thursday, December 18th. Translators,
> please use this time to work your magic and update your favorite
> translation.
>
> You can find up-to-date translation statistics an
Pidgin, Finch and libpurple are now "string frozen" pending the
release of version 2.5.3 next Thursday, December 18th. Translators,
please use this time to work your magic and update your favorite
translation.
You can find up-to-date translation statistics and download a current
pidgin.pot file (
The head of the im.pidgin.pidgin branch of the Pidgin/Finch/libpurple
monotone repository is now string frozen pending the release of Pidgin
2.5.0, which is slated for Thursday, August 14th. It looks like there
might be around 27 new untranslated strings and around 74 fuzzy
strings, but many trans
Hello,
I found a small I18N problem in the plugins dialog. The plugin details
for all plugins are always displayed in English. See attached
screenshot. This is probably caused by a missing gettext call in the
plugin details dialog. It would be nice, if someone could fix this
before the next relea
"Mark Doliner" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> Heeyy kids!
>
> Pidgin is now string frozen pending the release of Pidgin 2.4.2 next Thursday,
> May 15th. Developers, please refrain from changing any translatable strings
> or adding new strings.
Romanian update in Trac: https://developer.pidg
Traditional Chinese updated (zh_TW and zh_HK)
http://developer.pidgin.im/ticket/5773
Please close #5374 as WONTFIX. Thanks.
--
cheers,
-ambrose
The 'net used to be run by smart people; now many sites are run by
idiots. So SAD... (Sites that do spam filtering on mails sent to the
abuse contact
На чет, 2008-05-08 во 22:41 +0200, Martin Srebotnjak напиша:
> Same for Slovenian.
>
> lp, m.
Macedonian updated:
http://developer.pidgin.im/ticket/5735
--
Arangel
[w:ufo.linux.net.mk]
[e/j:ufo at linux.net.mk]
[i:arangel @ FreeNode]
___
Translators
Same for Slovenian.
lp, m.
On Thu, May 8, 2008 at 10:20 PM, Ihar Hrachyshka <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> Updated Belarusian Latin translation:
> http://developer.pidgin.im/ticket/5641
>
> On Wed, May 7, 2008 at 10:33 AM, Mark Doliner <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Heeyy kids!
> >
> > Pidgin
Updated Belarusian Latin translation: http://developer.pidgin.im/ticket/5641
On Wed, May 7, 2008 at 10:33 AM, Mark Doliner <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Heeyy kids!
>
> Pidgin is now string frozen pending the release of Pidgin 2.4.2 next
> Thursday,
> May 15th. Developers, please refrain fr
Brazilian portuguese update submitted via ticketing system.
http://developer.pidgin.im/ticket/5747
On Thu, May 8, 2008 at 8:31 AM, Samuel Murray (Home)
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Mark Doliner wrote:
>
>> Translators, please try to update your translation over the next week (either
>> by checkin
Mark Doliner wrote:
> Translators, please try to update your translation over the next week (either
> by checking an updated file directly into Monotone, or by submitting an
> updated file to our trac).
Afrikaans update submitted via ticketing system.
Samuel
Heeyy kids!
Pidgin is now string frozen pending the release of Pidgin 2.4.2 next Thursday,
May 15th. Developers, please refrain from changing any translatable strings
or adding new strings.
Translators, please try to update your translation over the next week (either
by checking an updated f
On Wo, 2007-06-13 at 07:56 -0400, Stu Tomlinson wrote:
> Forwarded Message
> > From: Martin Srebotnjak <[EMAIL PROTECTED]>
> > To: Stu Tomlinson <[EMAIL PROTECTED]>
> > Subject: Re: Pidgin is string frozen for 2.0.2
> > Date: Wed, 13 Jun 20
Forwarded Message
> From: Martin Srebotnjak <[EMAIL PROTECTED]>
> To: Stu Tomlinson <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: Pidgin is string frozen for 2.0.2
> Date: Wed, 13 Jun 2007 09:52:03 +0200
>
> Anyone - How can I update po file with the late
On Mon, 2007-06-11 at 07:19 -0400, Nathan Walp wrote:
> Mark Doliner wrote:
> > (Note: It looks like http://developer.pidgin.im/l10n/ is out of date again.
> > Sorry about that, I'm sure someone will have it working again soon.)
...
> If someone else wants to, they can run stats.pl > index.xml, an
Mark Doliner wrote:
> Pidgin, Finch and libpurple are now string frozen pending the release of
> version 2.0.2 this Thursday, June 14th. I don't believe there were too many
> string changes in this release (less than 20?).
>
> We never have a firm timeline, but I have a feeling that the next rele
Pidgin, Finch and libpurple are now string frozen pending the release of
version 2.0.2 this Thursday, June 14th. I don't believe there were too many
string changes in this release (less than 20?).
We never have a firm timeline, but I have a feeling that the next release
following this will be 2.1
81 matches
Mail list logo