Re: [Talk-it] Traduzione iD editor

2013-11-25 Per discussione Lorenzo "Beba" Beltrami
Ok, non ho mai usufruito né dell'uno né dell'altro (e si vede! =P) per cui l'esempio era sbagliato, ma nella sostanza? Io parlavo dell'inserire tra i sinonimi anche il vero nome del tag, proprio per venire incontro a chi NON è principiante e vorrebbe quindi utilizzare l'editor in maniera avanzata (

Re: [Talk-it] Traduzione iD editor

2013-11-22 Per discussione Daniele Forsi
Il 22 novembre 2013 17:00, Martin Koppenhoefer ha scritto: > io ho un po' di perplessità sul sistema, perché più parole "sinonimi" che > inseriamo, meno precisa sara la mappatura. +1 > Quello che serve è una definizione chiara che definisce per ogni tag cosa > sono gli attributi / proprietà nece

Re: [Talk-it] Traduzione iD editor

2013-11-22 Per discussione Daniele Forsi
Il 22 novembre 2013 10:28, Lorenzo "Beba" Beltrami ha scritto: > In questo modo, tanto per capirci, se cerco "tour operator" mi esce > correttamente la proposta "Agenzia di viaggi". non va bene perché il tour operator è simile a un grossista, mentre l'agenzia di viaggi è un dettagliante -- Dani

Re: [Talk-it] Traduzione iD editor

2013-11-22 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/11/22 Lorenzo "Beba" Beltrami > Salve a tutti, > nelle traduzioni dei preset di iD editor si devono tradurre sia i nomi > propri dei singoli tag che gli eventuali sinonimi utilizzati poi nel campo > di ricerca. > In questo modo, tanto per capirci, se cerco "tour operator" mi esce > correttam

[Talk-it] Traduzione iD editor

2013-11-22 Per discussione Lorenzo "Beba" Beltrami
Salve a tutti, nelle traduzioni dei preset di iD editor si devono tradurre sia i nomi propri dei singoli tag che gli eventuali sinonimi utilizzati poi nel campo di ricerca. In questo modo, tanto per capirci, se cerco "tour operator" mi esce correttamente la proposta "Agenzia di viaggi". Siccome ve