Le 15/12/2009 12:39, Guillaume Audirac a écrit :
> Chouette, il m'en reste quelques-uns... si ce n'est pas déjà fait.
C'est fait. Merci.
S'il en manque encore demain après midi, c'est que j'en ai oublié
quelques uns.
--
Etienne
___
Talk-fr mailing l
Le 15/12/2009 12:07, Emilie Laffray a écrit :
> Bon c'est une traduction grossiere. On peut faire mieux mais ca c'est un
> bon debut.
Merci, c'est ajouté. Ca sera pris en compte sans doutes demain à la
prochaine analyse.
--
Etienne
___
Talk-fr mailin
2009/12/15 Etienne Chové
> Le 15/12/2009 04:16, Guillaume Audirac a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > Lorsque j'utilise Osmose (http://osmose.openstreetmap.fr/) sur Firefox
> > en anglais, de nombreux marqueurs ont le label "no-translation". Est-il
> > possible de renvoyer vers la version française qu
Le 15/12/2009 04:16, Guillaume Audirac a écrit :
> Bonjour,
>
> Lorsque j'utilise Osmose (http://osmose.openstreetmap.fr/) sur Firefox
> en anglais, de nombreux marqueurs ont le label "no-translation". Est-il
> possible de renvoyer vers la version française quand il n'y a pas de
> traduction ? Ou b
Le 15/12/2009 04:16, Guillaume Audirac a écrit :
> Bonjour,
>
> Lorsque j'utilise Osmose (http://osmose.openstreetmap.fr/) sur Firefox
> en anglais, de nombreux marqueurs ont le label "no-translation". Est-il
> possible de renvoyer vers la version française quand il n'y a pas de
> traduction ? Ou b
Bonjour,
Lorsque j'utilise Osmose (http://osmose.openstreetmap.fr/) sur Firefox en
anglais, de nombreux marqueurs ont le label "no-translation". Est-il
possible de renvoyer vers la version française quand il n'y a pas de
traduction ? Ou bien, si je peux aider à traduire les marqueurs manquants,
co
6 matches
Mail list logo