Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-16 Thread Tobias Klein
On 12/11/23 5:47 PM, pinoaffe wrote: First of all, the phrase "Words added for modern readers, where in the original the meaning was implied", doesn't account for the case where words were changed rather than added In general, I think rephrasing these tooltips as full sentences would be preferra

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-16 Thread Tobias Klein
Thanks for the feedback on this, David! Best regards, Tobias On 12/12/23 9:00 AM, David Haslam wrote: A bit of lateral thinking in this topic… There’s no requirement that only whole words should be wrapped within a transChange element! In some translations it’s not unusual for parts of words

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-12 Thread David Haslam
A bit of lateral thinking in this topic… There’s no requirement that only whole words should be wrapped within a transChange element! In some translations it’s not unusual for parts of words to be so marked. (eg. Spanish). In some languages (eg Thai) one should also be aware that there are no s

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-11 Thread Tobias Klein
On 12/11/23 5:47 PM, pinoaffe wrote: Would you suggest to change any of these for making the tooltip easier to read? First of all, the phrase "Words added for modern readers, where in the original the meaning was implied", doesn't account for the case where words were changed rather than added

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-11 Thread pinoaffe
(I am sending this mail for the second time, as it seems like my previous attempt to send this mail failed due to a particular gmail server being blocked by dnsbl.dronebl.org) Michael H writes: > (I wasn't at the OSIS formation conferences just worked with > Bible translators, so this is ab

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-08 Thread Michael H
(I wasn't at the OSIS formation conferences just worked with Bible translators, so this is about the use of the word, and not necessarily it's semantic meaning in OSIS.) "-implied" falls between a literal (untagged) translation and an "added" word. It represents information that is based on

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-08 Thread pinoaffe
Tobias Klein writes: > So there is another element mentioned in the list on page 85 of the OSIS User > Manual. > The element is implied - what's the meaning of that? The explanation > for that element is missing. I think that that is for marking words that don't have a literal corresponding wo

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-07 Thread Tobias Klein
On 12/8/23 8:27 AM, Tobias Klein wrote: On 12/7/23 10:34 AM, pinoaffe wrote: I was wondering what are the different types? I did not find an exhaustive list. There's a list on page 122 of the OSIS 2.1.1 User Manual, see below: - *added*: Words added. - *amplified*: More than addition of words

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-07 Thread Tobias Klein
On 12/7/23 10:34 AM, pinoaffe wrote: I was wondering what are the different types? I did not find an exhaustive list. There's a list on page 122 of the OSIS 2.1.1 User Manual, see below: - *added*: Words added. - *amplified*: More than addition of words to smooth out a translation. - *changed*:

Re: [sword-devel] transChange element

2023-12-07 Thread pinoaffe
Hi, Tobias Klein writes: > I am planning to turn the meta data of the transChange element into > user-readable information (see ezra-bible-app #972). Cool! > I was wondering what are the different types? I did not find an > exhaustive list. There's a list on page 122 of the OSIS 2.1.1 User Manua