I can help with Arabic translation, but not sure what's required exactly!
On Tue, Jun 11, 2019, 3:10 PM Cyrille wrote:
> I found again a minor error in the French. Please update it.
>
> Il 11/06/2019 10:37, Cyrille ha scritto:
>
> Hello Troy,
> New it locale, and minor correction in the fr local
Hello,
Just to inform you, on small smartphone, the word in Verse analyse:
Witness Study L1=Analyse
Witness Study L2=des témoins
Variant Study L1=Analyse
Variant Study L2=des variantes
are still cut when the phone is used vertically.
And it seems that the google play version don't have the last Fr
I wonder if there’s a member of the list that could translate these UI strings
and book abbreviations into modern Hebrew?
IIRC, the writer of the recent new message (David “Judah’s Shadow” Blue) is
based in Israel. Correct me if I’m wrong.
David
Sent from ProtonMail Mobile
On Sun, Jun 9, 2019
Dear Fr. Cyrille,
Thank you for the Italian locale! Do you also have the accompanying
Bible book abbreviation section?
http://crosswire.org/svn/sword/trunk/locales.d/fr-utf8.conf
(PLEASE NOTE: in this last file, only the [Pref Abbrevs] section for
Bible book abbreviations is needed. Please do n
I found again a minor error in the French. Please update it.
Il 11/06/2019 10:37, Cyrille ha scritto:
> Hello Troy,
> New it locale, and minor correction in the fr locale. I couldn't find
> the abbr.conf for the french, please modify just one issue, the 2 Macc
> abbreviation is not right, change t
Good morning,
Is there a need for an Afrikaans translation, maybe I can assist?
Regards,
Johan Marais
From: David Haslam
Sent: Tuesday, 11 June 2019 10:09
To: SWORD Developers' Collaboration Forum
Subject: Re: [sword-devel] Translators Needed, Any Language
Dear Troy,
It may
Hello Troy,
New it locale, and minor correction in the fr locale. I couldn't find
the abbr.conf for the french, please modify just one issue, the 2 Macc
abbreviation is not right, change the current to 2 Mac
I would like to know too, where are installed the module? I search on my
Android 4.4 and I
Dear Troy,
It may well be the case that there are translators that some of us have contact
with but who are not subscribed to this list.
This is likely to be so for those of us whose main focus is on text development
with a view to module creation as one of the ultimate goals.
A lot of the detai
Still a little time to get a translation in.
Thank you Michael Paul Johnson for Tok Pisin!
This version includes all the latest updates I have received for
locales. If you have submitted something and don't see it in this
bundle, please remind me.
This version fixes key display refresh bug,
ad
I will report some i18n issues on our git.
But the lines 2 are also cut in the study window.
Il 10/06/2019 17:44, Cyrille ha scritto:
> If you can wait 2 or 3 days, I can send it in Italian with revision for
> French.
>
> Il 09/06/2019 22:32, Troy A. Griffitts ha scritto:
>> We're wrapping up a ne
If you can wait 2 or 3 days, I can send it in Italian with revision for
French.
Il 09/06/2019 22:32, Troy A. Griffitts ha scritto:
> We're wrapping up a new release of an app now internationalized.
> Officially we now have support for:
>
> French
> German
> Spanish
> Portuguese
>
> If anyone can
Hi Troy,
Aside: Unless you’ve already anticipated how the UI must be adapted for RtoL
writing systems, merely translating the text items into (eg) Arabic or Farsi
could be insufficient.
It may therefore need further thought.
Best regards,
David
Sent from ProtonMail Mobile
On Sun, Jun 9, 201
We're wrapping up a new release of an app now internationalized.
Officially we now have support for:
French
German
Spanish
Portuguese
If anyone can translate into another language and would like to get
their language into this release, the short files to be translated follow:
https://git.crossw
13 matches
Mail list logo