Unbound Bible has an agreement with Edition du Cerfs
(www.editionsducerf.fr). As I recall, they were very ammenable to
allowing Unbound Bible to use the text of the Jerusalem Bible. So it
would be worth Crosswire approaching them and asking for permission to
distribute their text.
Jeremy Brown
One thing I thought of regarding the indexing for a RawGenBook that is
being talked about, and using a book/chapter/verse keying scheme. I don't
know if this is a problem, but I have seen at least one version that used
the some verse numbers twice in the same chapter. In a Croatian
translation of
Do you have a plan for naming the SIL Bibles yet? Maybe the language code
from the Ethnologue (www.ethnologue.org) (ISO 639-3) plus the year of
publication?
If something like this was done for all languages (i.e. including English,
French, etc.) Sword apps could present users the versions they ha
sword-devel@crosswire.org on Sunday, March 11, 2007 at 11:00 AM -0800
wrote:
>> which is currently imported as a SWORD General Book (General Books use
>a
>> TreeKey index, as you can see from the left navigation) and to make it
>> accessible via a new specialized VerseKey descendant (VerseKey is
That is really great. I don't post here much (ever?) but I am appreciative
of the work Crosswire does.
I have a question, in the face of the coming onslaught of Bible
translations. It regards the versification schemes. I know people always
ask about that, and it is on the to-do list. But I wond
I wanted to alert you that the Estonian Bible module (Est) seems to have
some serious errors in the Old Testament.
Genesis seems to be all right, but from Exodus to Job, the same text is
repeated on every verse:
"Kui Jaakob oli oma poegadele käsu andnud, siis ta sirutas voodis oma
jalad välja ja h