On 5/30/06, Jónatas Ferreira <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
You should use OSIS format (xml). You can find a HowTo here: http://
www.crosswire.org/sword/develop/swordmodule/
The time you will spend depends on how your text is. Maybe someone
here has more knowledge about building commentaries (I
On Wed, 31 May 2006 10:30:09 -0300, DArio Matos wrote:
> Actually, we would need to check the copyright law under force at that
> time (1917) to check the correct copyright status; this law was the Código
> Civil (Civil Law), law 3.071/1916. In its articles 649 to 673, Author's
> rights were gran
Sergio Queiroz escreveu:
Thanks Chris, I hope you can find the public domain source of the
text
Oh for wishful thinking.
What is really amazing me is ignoring my offer of proof of identity of
PorAA and Revisada (scanned pages for example), and the insistence on an
unnamed source of
Jónatas Ferreira escreveu:
Em 2006/05/31, às 01:27, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA escreveu:
But to sum it up: besides infringing IBB’s copy rights, if we
put something else than Revisada to fill up PorAA’s omission, we would
create an textual Frankenstein.
I agree, but only in pa
Sergio Queiroz escreveu:
Le mardi 30 mai 2006 à 12:53 -0400, DM Smith a écrit :
The other way that it might be removed is that if the Portuguese
speaking people here would agree that it should not be available based
on quality issues.
As part of the Portuguese speaking people around here, my
Jónatas Ferreira escreveu:
Em 2006/05/30, às 14:20, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA escreveu:
I have a problem with that. The Scriptures are far too important to
anyone to touch. For example, the people who have been involved with
PorAA up to now have shown too little respect for text
DM Smith escreveu:
Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA wrote:
DM Smith escreveu:
On May 5, 2006, at 5:11 AM, DArio Matos wrote:
I have a problem with that. The Scriptures are far too important
to anyone to touch. For example, the people who have been involved
with PorAA up to now h
Thank you so very much for stepping in, Chris.
Chris Little escreveu:
I will try to check the pedigree of the "PorAA" module by checking the
three public domain print "Almeida" texts at my library. I've requested
that they be pulled from storage, but since I will be out of town for a
Hi All,
I converted the Albanian Sword module to a Palmbibleplus Module and
since in Psalms al headings where missing (e.g. Palm 3: "A Psalm of
David, when he fled from Absalom his son." --> Albanian: "Psalm i
Davidit kur iku përpara Absalomit, birit të tij.") I added these from a
print version.
c
Actually, we would need to check the copyright law under force at that time (1917) to check the correct copyright status; this law was the Código Civil (Civil Law), law 3.071/1916. In its articles 649 to 673, Author's rights were granted protection for the author's lifespan plus sixty years. (from
Jónatas Ferreira escreveu:
Em 2006/05/30, às 15:36, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA escreveu:
According to Sociedade Bíblica Brasileira, the Versão Brasileira
was first published 1917. I will check Brazilian copy rights law, but
I guess this would be OK.
What version is this? Is
On Wed, May 31, 2006 7:42 am, Chris Little said:
>
> The text we are distributing bears resemblances to all of the above
> texts, but is clearly not simply a corrupted copy of any of them. It is
> certainly not derived from the Revista e Atualizada text cited above.
>
> If our text closely matches
These are the Almeida Bibles I've tracked so far:- João Ferreira de Almeida - sponsored by the East Indian Company, published in various volumes among several prints between 1681 and 1765. This is the source text from where all other Almeida Bibles spammed.**- João Ferreira de Almeida Single volume
Hi,
Em 2006/05/31, às 01:27, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA escreveu:
[...]
But to sum it up: besides infringing IBB’s copy rights, if we
put something else than Revisada to fill up PorAA’s omission, we would
create an textual Frankenstein.
I agree, but only in part. I was o
On Tue, 30 May 2006 14:45:13 +0100, =?ISO-8859-1?Q?J=F3natas_Ferreira?=
wrote:
> When did you read "iberian" portuguese for the last time?
Last morning. I am an Portuguese Wikipedia editor.
> What are the differences that you noticed?
Style, semantics, orthography, vocabulary,
Le mardi 30 mai 2006 à 12:53 -0400, DM Smith a écrit :
> The other way that it might be removed is that if the Portuguese
> speaking people here would agree that it should not be available based
> on quality issues.
Hello DM Smith,
As part of the Portuguese speaking people around here, my opini
SWORD does not currently have an end user tool to convert and export
OSIS genbooks or lexicons.
All software at CrossWire is not finished, and will always be such :)
Anyone want to extend mod2osis to support this, it would be a great
addition. The conversion to OSIS of an individual entry is
I will try to check the pedigree of the "PorAA" module by checking the
three public domain print "Almeida" texts at my library. I've requested
that they be pulled from storage, but since I will be out of town for a
few days, I won't be able to pick them up or do the necessary
comparisons until
Em 2006/05/30, às 14:20, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA escreveu:Anyone is welcomed to take any public domain Bible and create an eText from it. There may be issues with using an eText that someone else produced as they can license that effort as they like. I have a problem with that. The
On Tue, 30 May 2006 14:45:13 +0100, =?ISO-8859-1?Q?J=F3natas_Ferreira?=
wrote:
> When did you read "iberian" portuguese for the last time?
This afternoon. I’m an Portuguese Wikipedia editor.
> What are the differences that you noticed?
Vocabulary, diacritical accents, orthograp
Hi Leandro,
Em 2006/05/30, às 15:36, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA escreveu:
According to Sociedade Bíblica Brasileira, the Versão Brasileira
was first published 1917. I will check Brazilian copy rights law,
but I guess this would be OK.
What version is this? Is it BRP? I already
Jónatas,
AFAIK, there are no OSIS General Books so far.
I took a look at xml2gbs, which you can use to create a GenBook from
OSIS. (The other way is to use imp2gbs)
The following is based on that quick look and might be a bit wrong.
The -l flag indicates whether to use osisID or type, n and
22 matches
Mail list logo