[sane-devel] .fr.po - first snapshot

2003-02-19 Thread stef
On Wed, Feb 19, 2003 at 12:38:05AM +0100, Henning Meier-Geinitz wrote: > Hi, > > On Tue, Feb 18, 2003 at 03:47:32PM +0100, stef wrote: > > I gave the name 'highlight' to this option, because of the specs of the > > scanner. UMAX says that this scanner has shadow/highlight settings. I'm not >

[sane-devel] .fr.po - first snapshot

2003-02-19 Thread Henning Meier-Geinitz
Hi, On Wed, Feb 19, 2003 at 12:52:19AM +0100, Yann E. MORIN wrote: > Oh, by the way, what about the lines at the end of the file that look like: > --- > #~ msgid "blah-blah" > #~ msgstr "french blah-blah" > --- > Do I need to remove these as well? These lines are translations of messages that are

[sane-devel] .fr.po - first snapshot

2003-02-19 Thread Yann E. MORIN
Once upon a time (on Tuesday 18 February 2003 11:36), Henning Meier-Geinitz wisely wrote: > No real idea. The English/German dictionary knows "Glanzpunkt" and > "Spitzlichter", those are very bright areas when taking photos. But > those are special terms, too. I have never heard them before loo

[sane-devel] .fr.po - first snapshot

2003-02-19 Thread Henning Meier-Geinitz
Hi, On Tue, Feb 18, 2003 at 03:47:32PM +0100, stef wrote: > I gave the name 'highlight' to this option, because of the specs of the > scanner. UMAX says that this scanner has shadow/highlight settings. I'm not > quite > the option name is really exact. > The 'highlight' option increa

[sane-devel] .fr.po - first snapshot

2003-02-18 Thread stef
On Mon, Feb 17, 2003 at 07:19:33PM +0100, Yann E. MORIN wrote: > Hi all! > > A little bit out of schedule (well, my previous post was too big for thelist, > but I _was_ in time!!! ;-] ) are the new french translations! (attached). > > I have made a small (g)awk script (attached) to check the comp

[sane-devel] .fr.po - first snapshot

2003-02-18 Thread Henning Meier-Geinitz
--+HP7ph2BbKc20aGI Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit Hi, On Mon, Feb 17, 2003 at 07:19:33PM +0100, Yann E. MORIN wrote: > A little bit out of schedule (well, my previous post was too big for thelist, > but I _was_ in time!!! ;

[sane-devel] .fr.po - first snapshot

2003-02-17 Thread Yann E. MORIN
--Boundary-00=_LKTGJXQUHNOUUCHKDN88 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15" Content-Transfer-Encoding: 8bit Hi all! A little bit out of schedule (well, my previous post was too big for thelist, but I _was_ in time!!! ;-] ) are the new french translations! (attached). I have