On Thursday, January 24, 2013 2:20:40 AM UTC, Dima Pasechnik wrote:
> For computing eigenvalues and eigenvectors of matrices over floating
> point real or complex numbers, the matrix should be defined over ``RDF``
> (Real Double Field) or ``CDF`` (Complex Double Field), respectively. If
> no ri
I noticed that trac bug before, the patch pretty-printing messes up the
encoding.
On Thursday, January 24, 2013 2:20:40 AM UTC, Dima Pasechnik wrote:
>
> I've already added a Russian translation. By the way, does anyone know
> why
>
> http://trac.sagemath.org/sage_trac/attachment/ticket/13657
On 01/24/2013 10:20 AM, Dima Pasechnik wrote:
I've already added a Russian translation. By the way, does anyone know
why
http://trac.sagemath.org/sage_trac/attachment/ticket/13657/trac_13657-linal_RDF.ru.patch
looks as if the encoding is wrong? The patch, and the corresponding
file doc/ru/tutoria
On 11/16/06, William Stein <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On Thu, 16 Nov 2006 08:55:29 -0800, David Joyner <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
>
> > Bad news: Two things are creating a problem for me:
> > 1. I barely speak English but don't know how to mangle
> > any other languages
>
> Huh? What do you
On Thu, 16 Nov 2006 08:55:29 -0800, David Joyner <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> Bad news: Two things are creating a problem for me:
> 1. I barely speak English but don't know how to mangle
> any other languages
Huh? What do you mean "I barely speak English" ?? English
is your native language.
I've looked into po4a and some of its friends. These are
all programs which are used to help deal with translations of
documents (such as for kde projects). They are used
to maintain translations using the following idea.
A *po or *.pot file is a specifically formated file, one for
each language
William Stein wrote:
> On Thu, 09 Nov 2006 06:37:12 -0800, David Joyner <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
>
>
>> Does http://po4a.alioth.debian.org/ look useful?
>> It looks like Maxima might start using it.
>>
>
> I don't know. But thanks for pointing it out.
>
> Do you (=David Joyner) want
On Thu, 09 Nov 2006 06:37:12 -0800, David Joyner <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>
> Does http://po4a.alioth.debian.org/ look useful?
> It looks like Maxima might start using it.
I don't know. But thanks for pointing it out.
Do you (=David Joyner) want to try to make the first version of a
VERY V
Does http://po4a.alioth.debian.org/ look useful?
It looks like Maxima might start using it.
+
On 10/25/06, William Stein <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Does anybody want to make a translation of a SAGE intro like this?
>
> http://cocoa.dima.unige.it/WhatIsCoCo
P.S: a few days ago I asked a female colleague by email what she
thought about the content management system that I set up on a website
I just designed. Her reply was (just received in the last few minutes),
and I quote:
"I think the site's quite lovely. Very clean!"
I offer this as evidence tha
I think someone may have misunderstood. I said the page was nice,
colourful and well set out. I nowhere implied that women are less
competent or knowledgeable.
The particular choice of colours and the obvious effort that went into
thinking out the layout are strong indicators that the page was in
> Are you asking for a translation of the existing SAGE into into
> languages other than english, or a translation of the current SAGE
> intro into a nice colourful well set out intro on a web page like this
> one (which has obviously been done by a girl)?
Please keep in mind that this is a publi
William Stein wrote:
> On Wed, 25 Oct 2006 15:45:14 -0500, David Joyner <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>>> I will be more than glad to translate to Spanish, even when there is
>>> probably other Spanish speakers in this list.
>>>
>>>
>> If you have the energy to translate const.tex, a big
On Wed, 25 Oct 2006 15:45:14 -0500, David Joyner <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> I will be more than glad to translate to Spanish, even when there is
>> probably other Spanish speakers in this list.
>>
>
> If you have the energy to translate const.tex, a big document, feel free
> to add/modify
> exa
Alfredo Portes wrote:
>> I was wondering what the purpose of those translations would be. Because if
>> you really want to use SAGE you have to speak English (for now). So if
>> somebody who doesn't speak English is convinced to try SAGE because of such a
>> tutorial he will not be able to use SAG
> I was wondering what the purpose of those translations would be. Because if
> you really want to use SAGE you have to speak English (for now). So if
> somebody who doesn't speak English is convinced to try SAGE because of such a
> tutorial he will not be able to use SAGE afterward.
>
I have to
On Wednesday 25 October 2006 18:12, William Stein wrote:
> On Wed, 25 Oct 2006 10:34:55 -0500, Bill Hart <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Are you asking for a translation of the existing SAGE into into
> > languages other than english, or a translation of the current SAGE
> > intro into a nice colou
On Wed, 25 Oct 2006 10:34:55 -0500, Bill Hart <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Are you asking for a translation of the existing SAGE into into
> languages other than english, or a translation of the current SAGE
> intro into a nice colourful well set out intro on a web page like this
> one (which h
Are you asking for a translation of the existing SAGE into into
languages other than english, or a translation of the current SAGE
intro into a nice colourful well set out intro on a web page like this
one (which has obviously been done by a girl)?
--~--~-~--~~~---~--
19 matches
Mail list logo