Re: [openstreetmap/openstreetmap-website] Source of translations of future dates (Issue #5769)

2025-03-19 Thread aceman444 via rails-dev
aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769) The future dates are also used in the string 'Osm:Notes.show.disappear date html' (This resolved note will disappear from the map in %{disappear_in}.), so this may be more visible to the users than in the user blocks page. --

Re: [openstreetmap/openstreetmap-website] Source of translations of future dates (Issue #5769)

2025-03-13 Thread aceman444 via rails-dev
aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769) I have a suspicion German language also has this problem with future time intervals. The OSM blocks page writes "in 10 Jahre", instead of "in 10 Jahren", also "in etwa ein Jahr" instead of "in etwa einem Jahr". Intervals in past

Re: [openstreetmap/openstreetmap-website] Source of translations of future dates (Issue #5769)

2025-03-10 Thread aceman444 via rails-dev
aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769) Hi, you cannot take a string produced by Rails (or anything) and then just prepend or append any random words to it in OSM strings. That is just invalid Internationalization (i18n) of the program. You must allow for translation

Re: [openstreetmap/openstreetmap-website] Source of translations of future dates (Issue #5769)

2025-03-12 Thread aceman444 via rails-dev
aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769) Well, that is mostly correct, but it is a coincidence. Some other language may need all 3 forms. And the bug is that even if OSM has that "almost 5 years" string, it only uses it for duration and not for the future form of "in 5

Re: [openstreetmap/openstreetmap-website] Source of translations of future dates (Issue #5769)

2025-03-13 Thread aceman444 via rails-dev
aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769) Maybe other translators are not aware and do not check how the strings are really used on the webpage. Some of the strings have very good context descriptions of their usage directly at the weblate interface (thanks!). But some

Re: [openstreetmap/openstreetmap-website] Source of translations of future dates (Issue #5769)

2025-03-11 Thread aceman444 via rails-dev
aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769) Yes, in English all the 3 phrases contain the same "almost 10 years", but in Slovak they should be different. The phrase "takmer 10 rokmi" is correct when it talks about the past ('X time-length ago'). But when it is in the futu

Re: [openstreetmap/openstreetmap-website] Source of translations of future dates (Issue #5769)

2025-03-12 Thread aceman444 via rails-dev
aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769) That is exactly what I propose in comment https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/issues/5769#issuecomment-2715697075 . The 3 different contexts. It is true that in Slovak distance_in_words_duration and distance_