aceman444 left a comment (openstreetmap/openstreetmap-website#5769)

Yes, in English all the 3 phrases contain the same "almost 10 years", but in 
Slovak they should be different.
The phrase "takmer 10 rokmi" is correct when it talks about the past ('X 
time-length ago').
But when it is in the future (English 'in X time-length') it should be 
different ('takmer 10 rokov'). There are declinations of words in Slovak so the 
context is important and simply we need to have full strings in OSM that can be 
translated correctly into every language.
I think you currently use 3 forms on the OSM website:
1. <X time-length> ago (in the past)
2. in <X time-length> (in the future)
3. <X time-length> (when talking about duration)

for <X time-length> you currently use the same string (X 
days/hours/weeks/years) and that is the bug, as the form of it depends on the 
context.

You would need in OSM to have all the strings for translation:
%{count} hours ago
%{count} days ago (Osm:Datetime.distance in words ago.x days)
%{count} weeks ago
%{count} months ago
%{count} years ago
almost %{count} years ago
over %{count} years ago
in %{count} hours
in %{count} days (OSM string missing!)
in %{count} weeks
in %{count} months
in %{count} years
%{count} hours
%{count} days (Osm:User blocks.helper.block duration.days)
%{count} weeks
%{count} months
%{count} years

Of course all of them using the {{PLURAL|||}} syntax. And these strings must 
not be concatenated with other strings

-- 
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/issues/5769#issuecomment-2715697075
You are receiving this because you are subscribed to this thread.

Message ID: 
<openstreetmap/openstreetmap-website/issues/5769/2715697...@github.com>
_______________________________________________
rails-dev mailing list
rails-dev@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/rails-dev

Reply via email to