On Saturday 04 August 2007 3:04:33 pm Stefan Richter wrote:
> Rob Landley wrote:
> > Documentation is merely one resource among many, and
> > to link _out_ you need HTML.
>
> Do you suggest HTML files in linux/Documentation?
I've thought about it, but right now Documentation is text. Converting a
Rob Landley wrote:
> Documentation is merely one resource among many, and
> to link _out_ you need HTML.
Do you suggest HTML files in linux/Documentation? I think we can follow
URIs and other references in plaintext files just fine.
(People who want clickable links in plaintext files can use pl
On Friday 03 August 2007 10:50:38 pm Greg KH wrote:
> On Fri, Aug 03, 2007 at 03:32:04PM -0400, Rob Landley wrote:
> > On Friday 03 August 2007 1:11:55 pm Randy Dunlap wrote:
> > > On Mon, 16 Jul 2007 15:53:06 -0400 Rob Landley wrote:
> > > > On Sunday 15 July 2007 12:28:06 pm Randy Dunlap wrote:
>
On Friday 03 August 2007 10:52:06 pm Greg KH wrote:
> On Fri, Aug 03, 2007 at 03:32:04PM -0400, Rob Landley wrote:
> > These days I'm trying to create an html index that links into
> > Documentation in a coherent order (with categories and everything), and
> > using automated tools to detect files
On Fri, Aug 03, 2007 at 03:32:04PM -0400, Rob Landley wrote:
>
> These days I'm trying to create an html index that links into Documentation
> in
> a coherent order (with categories and everything), and using automated tools
> to detect files that aren't linked to, or links that point to a file
On Fri, Aug 03, 2007 at 03:32:04PM -0400, Rob Landley wrote:
> On Friday 03 August 2007 1:11:55 pm Randy Dunlap wrote:
> > On Mon, 16 Jul 2007 15:53:06 -0400 Rob Landley wrote:
> > > On Sunday 15 July 2007 12:28:06 pm Randy Dunlap wrote:
> > > > On Sat, 14 Jul 2007 21:56:15 -0400 Rob Landley wrote:
On Friday 03 August 2007 1:11:55 pm Randy Dunlap wrote:
> On Mon, 16 Jul 2007 15:53:06 -0400 Rob Landley wrote:
> > On Sunday 15 July 2007 12:28:06 pm Randy Dunlap wrote:
> > > On Sat, 14 Jul 2007 21:56:15 -0400 Rob Landley wrote:
> > > > On Friday 13 July 2007 11:54:41 pm Randy Dunlap wrote:
> > >
On Mon, 16 Jul 2007 15:53:06 -0400 Rob Landley wrote:
> On Sunday 15 July 2007 12:28:06 pm Randy Dunlap wrote:
> > On Sat, 14 Jul 2007 21:56:15 -0400 Rob Landley wrote:
> > > On Friday 13 July 2007 11:54:41 pm Randy Dunlap wrote:
> > > > > If there's interest, I can push some patches to clean up
>
On Tue, 17 Jul 2007 12:06:56 -0400, rob wrote:
> On Sunday 15 July 2007 12:46:42 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> > On Sat, 14 Jul 2007 22:12:35 -0400, rob wrote:
> > > On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> > > > > > How about adding;
> > > > > > kernel-doc-nano-HOWTO.txt
> > >
On Monday 16 July 2007 9:17:28 pm H. Peter Anvin wrote:
> Tim Bird wrote:
> > Oooh! That's nice! I didn't notice the "nicely split up" part earlier.
> > Any chance we can get the original docbook inputs that OLS uses
> > for paper submissions? Have you asked Andrew or Craig about this?
>
> OLS u
On Monday 16 July 2007 8:31:52 pm Tim Bird wrote:
> Rob Landley wrote:
> > If you go to http://kernel.org/doc/ols you should find, nicely split up,
> > all the OLS papers from 2002-2007.
>
> Oooh! That's nice! I didn't notice the "nicely split up" part earlier.
> Any chance we can get the origina
On Sunday 15 July 2007 12:46:42 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> On Sat, 14 Jul 2007 22:12:35 -0400, rob wrote:
> > On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> > > > > How about adding;
> > > > > kernel-doc-nano-HOWTO.txt
> > > >
> > > > The problem is, the generated htmdocs are in en
Tim Bird wrote:
>
> Oooh! That's nice! I didn't notice the "nicely split up" part earlier.
> Any chance we can get the original docbook inputs that OLS uses
> for paper submissions? Have you asked Andrew or Craig about this?
>
OLS uses LaTeX, not DocBook, for submissions AFAIK.
-hpa
Rob Landley wrote:
> If you go to http://kernel.org/doc/ols you should find, nicely split up, all
> the OLS papers from 2002-2007.
Oooh! That's nice! I didn't notice the "nicely split up" part earlier.
Any chance we can get the original docbook inputs that OLS uses
for paper submissions? Hav
On Sunday 15 July 2007 12:28:06 pm Randy Dunlap wrote:
> On Sat, 14 Jul 2007 21:56:15 -0400 Rob Landley wrote:
> > On Friday 13 July 2007 11:54:41 pm Randy Dunlap wrote:
> > > > If there's interest, I can push some patches to clean up
> > > > Documentation by moving files into subdirectories, but
>
Li Yang wrote:
Yes, I do think this is a good list for translation.
Greg,
Do you have anything to add?
There are a few documents not in the kernel tree that you
may want to translate too, if your goal is to increase the
number of kernel developers:
http://kernelnewbies.org/KernelGlossary
h
On Sat, 14 Jul 2007 22:12:35 -0400, rob wrote:
> On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> > > > How about adding;
> > > > kernel-doc-nano-HOWTO.txt
> > >
> > > The problem is, the generated htmdocs are in english. This file is about
> > > how to generate (and author) English do
On Sat, 14 Jul 2007 21:56:15 -0400 Rob Landley wrote:
> On Friday 13 July 2007 11:54:41 pm Randy Dunlap wrote:
> > > If there's interest, I can push some patches to clean up Documentation by
> > > moving files into subdirectories, but Documentation's not well-suited to
> > > link out to the web.
On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> > > How about adding;
> > > kernel-doc-nano-HOWTO.txt
> >
> > The problem is, the generated htmdocs are in english. This file is about
> > how to generate (and author) English documentation that won't be
> > translated. What's the point
On Friday 13 July 2007 11:54:41 pm Randy Dunlap wrote:
> > If there's interest, I can push some patches to clean up Documentation by
> > moving files into subdirectories, but Documentation's not well-suited to
> > link out to the web. (You need html for that, and it's text.)
>
> I think that you s
On Fri, 13 Jul 2007 14:05:49 -0400 Rob Landley wrote:
> Cleaning up Documentation is on my todo list, but for this month I'm trying
> to
> integrate the existing Documentation files with things like the OLS papers,
> linux journal articles, lwn.net kernel articles, man-pages, and so on into
>
On Fri, 13 Jul 2007 13:12:27 -0400, rob wrote:
> On Thursday 12 July 2007 10:54:46 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> > On Thu, 12 Jul 2007 13:35:54 -0400, rob wrote:
> > > On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote:
> > > > > Fielding patches and questions sounds like plenty to me...)
> >
On Fri, 13 Jul 2007 15:25:49 +0200, Stefan Richter said:
> Alan Cox wrote:
> > The English versions need a last updated too, that way we would know when
> > they are past their best before date (as most of them are)
>
> I've got the impression that whenever I saw a "last updated:" note in a
> docu
On Friday 13 July 2007 6:53:21 am Alan Cox wrote:
> > One thing that would be a VERY good idea is to make sure that each
> > translated document is tagged with when it was last translated, and
> > against which kernel version (using either a GIT commit id or a
>
> The English versions need a last u
On Thursday 12 July 2007 10:54:46 pm Tsugikazu Shibata wrote:
> On Thu, 12 Jul 2007 13:35:54 -0400, rob wrote:
> > On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote:
> > > > Fielding patches and questions sounds like plenty to me...)
> > >
> > > I do think the documentation translation is ve
On Fri, Jul 13, 2007 at 08:49:00PM +0800, Li Yang wrote:
> On Fri, 2007-07-13 at 11:53 +0100, Alan Cox wrote:
> > > One thing that would be a VERY good idea is to make sure that each
> > > translated document is tagged with when it was last translated, and
> > > against which kernel version (using
Alan Cox wrote:
> The English versions need a last updated too, that way we would know when
> they are past their best before date (as most of them are)
I've got the impression that whenever I saw a "last updated:" note in a
documentation, this note was out of date.
--
Stefan Richter
-=-=-===
On Fri, 2007-07-13 at 11:53 +0100, Alan Cox wrote:
> > One thing that would be a VERY good idea is to make sure that each
> > translated document is tagged with when it was last translated, and
> > against which kernel version (using either a GIT commit id or a
>
> The English versions need a last
On Thu, 2007-07-12 at 13:35 -0400, Rob Landley wrote:
> On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote:
> > > Fielding patches and questions sounds like plenty to me...)
> >
> > I do think the documentation translation is very necessary even when
> > there is a language maintainer, especi
> One thing that would be a VERY good idea is to make sure that each
> translated document is tagged with when it was last translated, and
> against which kernel version (using either a GIT commit id or a
The English versions need a last updated too, that way we would know when
they are past their
On Thu, 12 Jul 2007 13:35:54 -0400, rob wrote:
> On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote:
> > > Fielding patches and questions sounds like plenty to me...)
> >
> > I do think the documentation translation is very necessary even when
> > there is a language maintainer, especially fo
On Wednesday 11 July 2007 5:53:54 pm [EMAIL PROTECTED] wrote:
> On Wed, 11 Jul 2007 14:13:02 EDT, Rob Landley said:
> > I wouldn't discourage a translator into Klingon if they were willing to
> > keep their translation up to date and/or it actually resulted in patches.
>
> The guys at the Klingon L
On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote:
> > Fielding patches and questions sounds like plenty to me...)
>
> I do think the documentation translation is very necessary even when
> there is a language maintainer, especially for the policy documents as
> HOWTO, codestyle , and etc.
On Thu, 12 Jul 2007 21:53:54 +0800, LeoLi wrote:
> On Thursday, July 12, 2007 2:13 AM Rob Landley wrote:
> > On Wednesday 11 July 2007 10:26:30 am Li Yang wrote:
> > > There are quite a lot kernel developers for each of the popular
> > > language, AFAIK. For non-popular languages, there shouldn't
On Thursday, July 12, 2007 2:13 AM Rob Landley wrote:
> On Wednesday 11 July 2007 10:26:30 am Li Yang wrote:
> > There are quite a lot kernel developers for each of the popular
> > language, AFAIK. For non-popular languages, there shouldn't be
> > translation available in the first place.
>
> I d
On Wed, 11 Jul 2007 14:13:02 EDT, Rob Landley said:
> I wouldn't discourage a translator into Klingon if they were willing to keep
> their translation up to date and/or it actually resulted in patches.
The guys at the Klingon Language Institute are going to have a fit - what's
the Klingon word for
On Wed, Jul 11, 2007 at 02:13:02PM -0400, Rob Landley wrote:
> > IMHO, having contribution merged into the kernel has the MAGIC to
> > attract people to work for recognition. When more and more people
> > volunteer to work on it, the documentation will be up to date magically.
>
> Obvious counter
On Wednesday 11 July 2007 10:26:30 am Li Yang wrote:
> There are quite a lot kernel developers for each of the popular
> language, AFAIK. For non-popular languages, there shouldn't be
> translation available in the first place.
I don't distinguish between "popular" and "non-popular" languages. I
On Wed, 2007-07-11 at 00:12 +0800, Rob Landley wrote:
> On Monday 09 July 2007 13:18:57 Gerrit Huizenga wrote:
> > On Mon, 09 Jul 2007 12:48:24 EDT, Rob Landley wrote:
> > > In regard to translating kernel messages:
> > >
> > > On Monday 09 July 2007 01:36:31 H. Peter Anvin wrote:
> > > > Kuna
Hi Rob,
On Tue, 2007-07-10 at 12:12 -0400, Rob Landley wrote:
[snip]
> > Yeah, but it seems like having a translations directory in the kernel
> > avoids that problem - anyone can update, it is a single source, no digging
> > for sites that aren't tied to the kernel, available in the distros
> >
On Tuesday 10 July 2007 14:54:15 Adrian Bunk wrote:
> On Tue, Jul 10, 2007 at 12:25:31PM -0400, Rob Landley wrote:
> >...
> > Let's look at _english_ documentation.
> >
> > If you go to http://kernel.org/doc/ols you should find, nicely split up,
> > all the OLS papers from 2002-2007. By my count,
On Tue, Jul 10, 2007 at 12:25:31PM -0400, Rob Landley wrote:
>...
> Let's look at _english_ documentation.
>
> If you go to http://kernel.org/doc/ols you should find, nicely split up, all
> the OLS papers from 2002-2007. By my count, there are 337 of them, totaling
> 61.8 megabytes when they're
On Monday 09 July 2007 14:10:07 Theodore Tso wrote:
> The idea that was tossed about was essentially printk hashes (hashed
> on message plus filename, with optional reporting of filename+line
> number), with the messaging catalog being maintained externally. Yes,
> that will be a major pain for wh
On Monday 09 July 2007 14:33:09 Adrian Bunk wrote:
> On Mon, Jul 09, 2007 at 12:48:24PM -0400, Rob Landley wrote:
> >...
> > [regarding translated documentation]
> >
> > For my part, I can't _tell_ when a given translation is out of date
> > because I can't read it, and I certainly can't update it.
On Monday 09 July 2007 13:18:57 Gerrit Huizenga wrote:
> On Mon, 09 Jul 2007 12:48:24 EDT, Rob Landley wrote:
> > In regard to translating kernel messages:
> >
> > On Monday 09 July 2007 01:36:31 H. Peter Anvin wrote:
> > > Kunai, Takashi wrote:
> > > > (1) Your kernel development proposal will be
ROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED];
> [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
> Subject: Re: Documentation of kernel messages (Summary)
>
> In regard to translating kernel messages:
>
> On Monday 09 July 2007 01:36:31 H. Peter Anvin wrote:
> > Kunai, Takashi wrote
Hi,
On 7/9/07, H. Peter Anvin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Kunai, Takashi wrote:
> (1) Your kernel development proposal will be greatly supported by
> Japanese vendor community. At the same time, it needs support from the
> kernel communities, as well.
There is a very strong reason for the kernel
Am Dienstag, 10. Juli 2007 schrieb Satyam Sharma:
> But, I'm not sure they'd be operating against a known target -- I don't
> really know what exactly would be hashed, but if it's kernel printk()
> messages (the format string, obviously), then please remember that
> new messages would get added all
On 7/9/07, Oliver Neukum <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Am Montag, 9. Juli 2007 schrieb Kunai, Takashi:
> (b)printk hashes and (c)Format strings. (a) seems difficult to get
> supports from kernel developers and (c) lacks uniqueness of each
> message. Though (b) also lacks uniqueness, adding component
O> Yep, it's going to be up to the translators to keep the message
> catalogs up to date. The gettext folks have figured out ways of doing
> fuzzy string matches, and so if you keep the external database of
> filename, line #, string, hash, and translation(s), when you go to new
> version of the k
On Mon, Jul 09, 2007 at 12:48:24PM -0400, Rob Landley wrote:
>...
> [regarding translated documentation]
>
> For my part, I can't _tell_ when a given translation is out of date because I
> can't read it, and I certainly can't update it. So I agree with Eric and I'm
> linking to sites hosting ke
On Mon, Jun 25, 2007 at 11:44:45AM -0400, Rob Landley wrote:
> Personally? No to the second question, which renders the first "do it
> yourself outside of the tree".
>
> Just a guess, and I don't speak for anyone else here, but I think most of us
> are waiting to see how long it takes you to lo
On Mon, 09 Jul 2007 12:48:24 EDT, Rob Landley wrote:
> In regard to translating kernel messages:
>
> On Monday 09 July 2007 01:36:31 H. Peter Anvin wrote:
> > Kunai, Takashi wrote:
> > > (1) Your kernel development proposal will be greatly supported by
> > > Japanese vendor community. At the same
In regard to translating kernel messages:
On Monday 09 July 2007 01:36:31 H. Peter Anvin wrote:
> Kunai, Takashi wrote:
> > (1) Your kernel development proposal will be greatly supported by
> > Japanese vendor community. At the same time, it needs support from the
> > kernel communities, as well.
Am Montag, 9. Juli 2007 schrieb Kunai, Takashi:
> (b)printk hashes and (c)Format strings. (a) seems difficult to get
> supports from kernel developers and (c) lacks uniqueness of each
> message. Though (b) also lacks uniqueness, adding component id and/or
We have generators for hash functions that
Kunai, Takashi wrote:
> (1) Your kernel development proposal will be greatly supported by
> Japanese vendor community. At the same time, it needs support from the
> kernel communities, as well.
There is a very strong reason for the kernel community to NOT support
this: it makes it much harder to d
Hi Micheal,
This is a late response to your summary below.
First of all, there is a lot of interest in this issue among Japanese
vendor community. Recently, I have built a Japanese mailing list to
discuss this issue. I'm posting this comment resulting from such discussion.
(1) Your kernel develo
On Mon, 2007-06-25 at 11:44 -0400, Rob Landley wrote:
> On Monday 25 June 2007 09:48:41 Michael Holzheu wrote:
> > Hi all,
> >
> > Any idea, how to proceed with this topic? Do you think that any of the
> > suggested solutions for documentation / translation of kernel messages
> > will have a chance
> I find "document messages" to be a horrible idea conceptually, because I
> think
> the messages should _be_ documentation. If the message is unclear it should
> be clarified. "There's too much garbage on the floor, we should laminate it
> so we can't smell it anymore." Er, no...
"Document
On Monday 25 June 2007 09:48:41 Michael Holzheu wrote:
> Hi all,
>
> Any idea, how to proceed with this topic? Do you think that any of the
> suggested solutions for documentation / translation of kernel messages
> will have a chance to be included in the kernel?
Personally? No to the second ques
60 matches
Mail list logo