John Mandereau wrote:
Le samedi 25 août 2007 à 20:49 -0300, Han-Wen Nienhuys a écrit :
Of course, if a translation is almost finished, it would be cool to
add the last bits, so we can announce "Manual translated in XX", but
...but we may not achieve this before some months: the user
Le dimanche 26 août 2007 à 14:21 -0700, Graham Percival a écrit :
> John Mandereau wrote:
> > Le dimanche 26 août 2007 à 14:06 -0700, Graham Percival a écrit :
> >
> >>
> >> IMO, the beginning of Program Usage is more important than chapter 8 of
> >> the manual: users should be encouraged to us
John Mandereau wrote:
Le dimanche 26 août 2007 à 14:06 -0700, Graham Percival a écrit :
IMO, the beginning of Program Usage is more important than chapter 8 of
the manual: users should be encouraged to use a binary (PU 1.1), know
how to use various text editors (PU 2), and how to run lilyp
Le dimanche 26 août 2007 à 14:06 -0700, Graham Percival a écrit :
> John Mandereau wrote:
> > Le samedi 25 août 2007 à 16:32 -0700, Graham Percival a écrit :
> > [snip]
> >
> >> I'm not certain if the translators want to look at this before 2.12
> >> comes out.
> >>
> >
> > No, certainly n
John Mandereau wrote:
Le samedi 25 août 2007 à 16:32 -0700, Graham Percival a écrit :
[snip]
I'm not certain if the translators want to look at this before 2.12
comes out.
No, certainly not, except Converting from other formats, which is
already translated in French. Having translated
Le samedi 25 août 2007 à 16:32 -0700, Graham Percival a écrit :
[snip]
> I'm not certain if the translators want to look at this before 2.12
> comes out.
No, certainly not, except Converting from other formats, which is
already translated in French. Having translated the whole user manual
(not p
Le samedi 25 août 2007 à 20:49 -0300, Han-Wen Nienhuys a écrit :
> Of course, if a translation is almost finished, it would be cool to
> add the last bits, so we can announce "Manual translated in XX", but
...but we may not achieve this before some months: the user manual is
offically translated
Graham Percival escreveu:
> It's a question of 2.10 or 2.11 -- we'd have to drop 2.10, which might
why would that be? I recommend having a separate database for each major
branch, eg 2.8 and 2.10. Then there could be a mechanism to point the
default from 2.10 to 2.12 once it's ready.
> result
Han-Wen Nienhuys wrote:
Graham Percival escreveu:
OK - I will be traveling the 1st weeks of september, so it's unlikely that
a stable release will happen before the beginning of October.
That sounds perfect.
I'd like to have a longer period between "almost ready" and "released".
This
Francisco Vila escreveu:
> El sáb, 25-08-2007 a las 16:32 -0700, Graham Percival escribió:
>> Han-Wen Nienhuys wrote:
>>> Comments, ideas?
>>>
>> I've been meaning to introduce this topic for months, right after I do a
>> complete survey (and if necessary, update) of all existing bugs. This
>
Graham Percival escreveu:
> The docs are generally ok, but I'd like to take another look at the new
> Program Usage manual. Again, I expect to be done by the end of August.
> I'm not certain if the translators want to look at this before 2.12
> comes out.
OK - I will be traveling the 1st weeks o
El sáb, 25-08-2007 a las 16:32 -0700, Graham Percival escribió:
> Han-Wen Nienhuys wrote:
> > Comments, ideas?
> >
> I've been meaning to introduce this topic for months, right after I do a
> complete survey (and if necessary, update) of all existing bugs. This
> should happen Real Soon Now (
Han-Wen Nienhuys wrote:
Comments, ideas?
I've been meaning to introduce this topic for months, right after I do a
complete survey (and if necessary, update) of all existing bugs. This
should happen Real Soon Now (tm).
The docs are generally ok, but I'd like to take another look at the new
Hello everyone,
Since most of the horizontal and vertical spacing hacks of Joe have
stabilized, I think it is time now to start considering a new stable
release. With the current release process, it should be possible to
build a new stable release in a matter of days, so the real question,
are
14 matches
Mail list logo