Hi,
thanks for answer, so the e-mail adress, I sent the files is good for
translation issues and I will send the answers there, not directly to
developers. :-)
I think, that I am the only one in this moment, who cares about bringing
LilyPond to Czech language. I´ve already worked on lilypond.po
Hi Pavel,
Francisco has already replied to you while I was writing this, so the
reply about the node name issue w.r.t. cases in Czech is just a
rewording of his last reply.
Il giorno dom, 19/09/2010 alle 15.36 +0200, Pavel Fric ha scritto:
> I send the files in attachment. The .po file was sent a
2010/9/20 Francisco Vila :
>> @ref{Textový vstup}
>> @unnumberedsec Textový vstup
>> @translationof Text input
>>
>> and on other place:
>>
>> @ref{Textovém vstupu}
>> Does it matter? This "problem" - difference between text strings in braces
>> is only on some places, not all. The solution would
2010/9/19 Pavel Fric :
> Hi,
>
> Francisco Vila. Badajoz (Spain): "From now on, please keep this conversation
> in the translators list."
>
> Could you provide link to this mailing list?
http://lists.lilynet.net/translations/
> I have one question. There are lines with:
>
>
> @ref{Textový vstup}
Hi,
Francisco Vila. Badajoz (Spain): "From now on, please keep this conversation in
the translators list."
Could you provide link to this mailing list?
I send the files in attachment. The .po file was sent already before. The
template was taken from German translation files, so I didn't handle