Hi, thanks for answer, so the e-mail adress, I sent the files is good for translation issues and I will send the answers there, not directly to developers. :-) I think, that I am the only one in this moment, who cares about bringing LilyPond to Czech language. I´ve already worked on lilypond.po hosted on Translation Project, but probably due to unchanged header - it tells, that it is LilyPond in version 1.6 or so - also it is not loaded by LilyPond to project, because of this misunderstanding (the file was completed to current version just before one year. Then I am working regularly on Frescobaldi for abou one year and half.
> Are you sure the German template is up to date? It's good to see what > other translations do to give you some idea by examples, but it's better > to start from docs in English, using template generation tools explained > in the Contributors' Guide, even if these are not perfect. As the docs > maintenance and development is English-speaking-centric, and it would be > very hard to change this development model, I'd rather not take files > from a language other than English, or if I did I would carefully check > that the translation was up-to-date at last release on > http://lilypond.org/doc/v2.13/Documentation/web/translated.html Yes, I think. and when I am not much skilled in texinfo structure and commands, I am still not much experienced, I can, using German files, just focus on translation. > > @ref{Textový vstup} > > @unnumberedsec Textový vstup > > @translationof Text input > > I guess you mean "@node Textový vstup" instead of "@ref{Textový vstup}" > here. Yes, it is. Thanks for manual how to deal with it. I am interested in all, what you can offer. If I understand, I only have to add "nominative" on proper places and two commas. The I ask you for manual how to deal with definitions in "macro" file. > There is a way to respect cases by defining a value of the third > argument of @ref command as the text you'd like to make appear, whereas > the first argument to @ref command should always be the exact node name > so that a dummy computer program can find where the node was defined, > that is you should write @ref commands like (note the two commas) > > @ref{NODE_NAME_AS_DEFINED,,NODE_NAME_AS_IT_SHOULD_READ} > > e.g. in the example you give > > @ref{Textový vstup,,Textovém vstupu} > > This way of doing things means extra work for you, and it's only up to > you (and other Czech translators for LilyPond if any) to decide whether > to use correct cases to node names in cross-references. If you decide > to do so, macros used for cross-references to other LilyPond manuals > (@ruser @rlearning etc.) may need this kind of treatment as well, I'll > explain you how in case you have decided to use correct cases. Greetings, Pavel Fric _______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel