Le mercredi 02 septembre 2009 à 19:38 +0200, Francisco Vila a écrit :
> 2009/9/2 :
> > On Wed, Sep 2, 2009, Trevor Daniels said:
> >>> I've found that church modes are not translated
> >>> ... Ionian, Dorian etc ...
> >
> > No need to translate them from Latin/greek into vernacular;
>
> I could
2009/9/2 :
> On Wed, Sep 2, 2009, Trevor Daniels said:
>
>>> I've found that church modes are not translated
>>> ... Ionian, Dorian etc ...
>
> No need to translate them from Latin/greek into vernacular;
I could be wrong, but Ionian, Dorian are English words, not Latin or Greek.
--
Francisco V
On Wed, Sep 2, 2009, Trevor Daniels said:
>> I've found that church modes are not translated
>> ... Ionian, Dorian etc ...
No need to translate them from Latin/greek into vernacular; just make sure
there are entries in the glossary for untranslated terms.
--
Dana Emery
Francisco Vila wrote Wednesday, September 02, 2009 4:59 PM
Hello, here are some updates to the Spanish definitions of the
Music Glossary.
Thanks. Applied to origin/master.
I've found that church modes are not translated: there is no
reference
to Ionian, Dorian etc in other languages that
Hello, here are some updates to the Spanish definitions of the Music Glossary.
I've found that church modes are not translated: there is no reference
to Ionian, Dorian etc in other languages that English.
Also, some terms such as 'hairpin' could be translated but they
contain only a seealso jump.