Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread David Kastrup
Marc Hohl writes: > Marc Hohl schrieb: >> Till Paala schrieb: >>> [...] > >>> Hi, >>> this looks great, good that somebody with better expertise corrects >>> my mistakes :-) Should I apply or will you apply this youself? >> Hi Till, >> >> I can't push. Here is a reworked version - if there are no

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread Marc Hohl
Marc Hohl schrieb: Till Paala schrieb: [...] Hi, this looks great, good that somebody with better expertise corrects my mistakes :-) Should I apply or will you apply this youself? Hi Till, I can't push. Here is a reworked version - if there are no further objections, it would be great if

Re: [PATCH] Doc: NR: Using \partial with \repeat.

2010-05-10 Thread Mark Polesky
Here's a new patch: http://codereview.appspot.com/1136044 Comments? - Mark ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread -Eluze
David Kastrup wrote: > > Marc Hohl writes: > >> David Kastrup schrieb: >> >>> My recommendation would be to plaster the index with all >>> possibilities, but to use in the translation just "Bundinstrumente" >>> (which is a rather common term), or alternatively "Saiteninstrumente >>> mit Bünden

Re: translation problems in website

2010-05-10 Thread Jean-Charles Malahieude
Le 07/05/2010 11:50, Francisco Vila disait : besides that, can you link to out-www/offline-root/Documentation/notation/index.fr.html from out-www/offline-root/Documentation/web/manuals.fr.html ? The link to 'notation' points to accueil.fr.html instead. Same for every manual in all othe

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread David Kastrup
Marc Hohl writes: > David Kastrup schrieb: >> [...] >> >> I really now _must_ find some other hairs to split, or I'll get all >> excited. >> > Just to save more hairs from being split, I reworked my patch ;-) Thanks, looks good. -- David Kastrup ___

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread Marc Hohl
Till Paala schrieb: Am 09.05.10 22:32, schrieb Marc Hohl: Carl Sorensen schrieb: On 5/7/10 12:36 AM, "Marc Hohl" wrote: I found some typos and translation errors in the German documentation of the current development version. Should I create a patch to correct them, or should I inform the c

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread Marc Hohl
David Kastrup schrieb: [...] I really now _must_ find some other hairs to split, or I'll get all excited. Just to save more hairs from being split, I reworked my patch ;-) Marc ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread Marc Hohl
David Kastrup schrieb: [...] I am not actually all too sure that this distinction is not merely a red herring: tabulature, just like standard notation, assumes playing in a 12-note room. Whether or not there are explicit frets does not make a significant difference here. Most certainly a player

Re: Some engraver brainstorming

2010-05-10 Thread David Kastrup
Carl Sorensen writes: > On 5/10/10 9:07 AM, "David Kastrup" wrote: > >> David Kastrup writes: >> >>> Reinhold Kainhofer writes: >>> Am Samstag, 8. Mai 2010, um 14:28:18 schrieb Werner LEMBERG: >> So how about the ultimate tweak: using a separate engraver? We >> can't have overl

Re: Some engraver brainstorming

2010-05-10 Thread Carl Sorensen
On 5/10/10 9:07 AM, "David Kastrup" wrote: > David Kastrup writes: > >> Reinhold Kainhofer writes: >> >>> Am Samstag, 8. Mai 2010, um 14:28:18 schrieb Werner LEMBERG: > So how about the ultimate tweak: using a separate engraver? We > can't have overlapping slurs with a single engr

Re: [PATCH] Doc: NR: Using \partial with \repeat.

2010-05-10 Thread Mark Polesky
Carl Sorensen wrote: > The tutorial can go in Learning, and a short reference > (without the tutorial) can go in Notation. I'm rewriting it so the tutorial isn't needed; although I don't have time at the moment to post anything. I'll get back to you. - Mark ___

Re: Some engraver brainstorming

2010-05-10 Thread David Kastrup
David Kastrup writes: > Reinhold Kainhofer writes: > >> Am Samstag, 8. Mai 2010, um 14:28:18 schrieb Werner LEMBERG: >>> > So how about the ultimate tweak: using a separate engraver? We >>> > can't have overlapping slurs with a single engraver, for example. >> >> Actually, by extending the engr

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread David Kastrup
Marc Hohl writes: > I am not sure about the correct form to use here, but if I go to a > guitar (or bass) manufacturer to order an electic bass guitar, he will > ask whether I want to have the fretboard fretted ("bundiert") or > fretless - the same goes for orders concerning instrument parts, whe

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread David Kastrup
Marc Hohl writes: > David Kastrup schrieb: > >> My recommendation would be to plaster the index with all >> possibilities, but to use in the translation just "Bundinstrumente" >> (which is a rather common term), or alternatively "Saiteninstrumente >> mit Bünden". "bundiert" is, at best, a pseudo

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread David Kastrup
Marc Hohl writes: > David Kastrup schrieb: > >> My recommendation would be to plaster the index with all >> possibilities, but to use in the translation just "Bundinstrumente" >> (which is a rather common term), or alternatively "Saiteninstrumente >> mit Bünden". "bundiert" is, at best, a pseudo

Re: [PATCH] Doc: NR: Using \partial with \repeat.

2010-05-10 Thread Carl Sorensen
On 5/10/10 4:44 AM, "Graham Percival" wrote: > On Sun, May 9, 2010 at 3:29 PM, Carl Sorensen wrote: >> >> Or, what about adding a new section on handling repeats between the current >> Learning 2.2 and 2.3?  That might be the best way of including your >> explanations, which I think are good

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread Till Paala
Am 09.05.10 22:32, schrieb Marc Hohl: Carl Sorensen schrieb: On 5/7/10 12:36 AM, "Marc Hohl" wrote: I found some typos and translation errors in the German documentation of the current development version. Should I create a patch to correct them, or should I inform the current translator abo

Re: [PATCH] Doc: NR: Using \partial with \repeat.

2010-05-10 Thread Graham Percival
On Sun, May 9, 2010 at 3:29 PM, Carl Sorensen wrote: > > Or, what about adding a new section on handling repeats between the current > Learning 2.2 and 2.3?  That might be the best way of including your > explanations, which I think are good. I'd rather not have vital information in Learning but

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread Marc Hohl
David Kastrup schrieb: [...] diff --git a/Documentation/de/notation/fretted-strings.itely b/Documentation/de/notation/fretted-strings.itely index ecbf682..b181026 100644 --- a/Documentation/de/notation/fretted-strings.itely +++ b/Documentation/de/notation/fretted-strings.itely @@ -19,27 +19,27

Re: temporary bug squad member needed

2010-05-10 Thread Valentin Villenave
On Mon, May 10, 2010 at 9:42 AM, Trevor Daniels wrote: > I would have been willing to do this if no one else had > stepped forward, but Patrick has - thanks Patrick.  If you > lose interest after a while let me know and I'll continue. Er, I believe we could use an extra pair of hands anyway. If G

Re: temporary bug squad member needed

2010-05-10 Thread Trevor Daniels
Graham Percival wrote Sunday, May 09, 2010 2:49 PM Sorry to do this, but we need another bug squad person, starting from 1 week ago and lasting until 1 month after 2.14.0. Patrick? Mark? Trevor? Any of you willing? I would have been willing to do this if no one else had stepped forward, b

Re: Translation errors in German documentation

2010-05-10 Thread David Kastrup
Marc Hohl writes: > Carl Sorensen schrieb: >> On 5/7/10 12:36 AM, "Marc Hohl" wrote: >> >> >>> I found some typos and translation errors in the German documentation >>> of the current development version. >>> >>> Should I create a patch to correct them, or should I inform the >>> current tran