Re: Release notes in German

2008-10-27 Thread till Rettig
Original-Nachricht > Datum: Mon, 27 Oct 2008 22:44:27 +0100 > Von: John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> > An: Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]> > CC: lilypond-devel@gnu.org > Betreff: Re: Release notes in German > > How did you mean to include the translated message so it would > >

Re: Git: to merge or not to merge.

2008-10-27 Thread John Mandereau
On 2008/10/27 12:03 +0100, Francisco Vila wrote: > Thank you Trevor, could you show me an example? > Suppose I'd have the two branches freshly pulled, and I wanted to > update a file after some changes in master. > > I could: merge master, update my file, edit the committish of that > file to the

Re: translated big pages

2008-10-27 Thread John Mandereau
On 2008/10/25 10:27 +0200, Francisco Vila wrote: > IR is untranslateable, but will it be translatable some day? I expect to have enough time to add support for this in 2.13 series. Cheers, John ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org h

Re: LSR and updates

2008-10-27 Thread John Mandereau
On 2008/10/25 23:02 +0200, Francisco Vila wrote: > Is there a way to list the changes made to LSR snippets from last time > that they were translated? Yeah, but not before Thursday ;-) > I'm thinking on something along the lines > of the make check-translation command. It would be even simpler

Re: Doc main page: too many parentheses

2008-10-27 Thread John Mandereau
On 2008/10/26 01:18 +0200, Francisco Vila wrote: > 2008/10/25 Patrick McCarty <[EMAIL PROTECTED]>: > > Hi Francisco, > > I think the parentheses are okay, > > At least in Spanish, two consecutive (...) (...) with nothing in > between makes my brain to issue a syntax error. My French brain has the

Re: Release notes in German

2008-10-27 Thread John Mandereau
Hi Till, On 2008/10/27 20:13 +0200, Till Rettig wrote: > I translated a first version of the release notes, at the moment at > > http://marginalis.de/lilypond/release-notes.txt Very cool! > Feel free to put it to the wiki yourself, or try to add me again, ( I > never got any message from there

Re: how to use texidoc strings in own doc compilation

2008-10-27 Thread John Mandereau
On 2008/10/27 20:00 +0100, Francisco Vila wrote: > I could be wrong, but the actual strings are taken from input/lsr and > put there by Neil Puttock's LSR updates, that also take into account > possible updates from the LSR online service. This is correct. > I don't know if this process or a par

Fw: severe problem with times.ttf from Vista

2008-10-27 Thread Werner LEMBERG
FYI Werner --- Begin Message --- Hi Werner, I looked into this and found that the problem had already been reported and fixed. There are no plans, though, to update this in a service pack. GregH > From: Werner LEMBERG [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Sunday, October 26, 2008 1:23 AM > >

Re: how to use texidoc strings in own doc compilation

2008-10-27 Thread Francisco Vila
2008/10/27 Francisco Vila <[EMAIL PROTECTED]>: Sorry, I mean: > Talking of, any feedback about my message about how to detect changes > on these snippets _or_ filtering which ones need to update _since_ last > translation? -- Francisco Vila. Badajoz (Spain) http://www.paconet.org

Re: how to use texidoc strings in own doc compilation

2008-10-27 Thread Francisco Vila
2008/10/27 Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]>: > Hi, > what has to be done to use the texidoc strings for included files if I build > the documentation myself? I thought this way I could check if everything > went well and I didn't forget some double quotes or somehting. As I > understand it consists

how to use texidoc strings in own doc compilation

2008-10-27 Thread Till Rettig
Hi, what has to be done to use the texidoc strings for included files if I build the documentation myself? I thought this way I could check if everything went well and I didn't forget some double quotes or somehting. As I understand it consists of running some process to add the translated str

Release notes in German

2008-10-27 Thread Till Rettig
Hi John maybe my last mail ended up in your spam folder, so here another try: I translated a first version of the release notes, at the moment at http://marginalis.de/lilypond/release-notes.txt Feel free to put it to the wiki yourself, or try to add me again, ( I never got any message from th

Re: Doc main page: too many parentheses

2008-10-27 Thread Patrick McCarty
On Sat, Oct 25, 2008 at 4:18 PM, Francisco Vila <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > At least in Spanish, two consecutive (...) (...) with nothing in > between makes my brain to issue a syntax error. That's understandable. > A table (I think it's true tabular content) could well help to > organize thes

Re: Git: to merge or not to merge.

2008-10-27 Thread Trevor Daniels
Francisco Vila Monday, October 27, 2008 11:03 AM 2008/10/27 Trevor Daniels <[EMAIL PROTECTED]>: Sometimes there is another commit in between and therefore I cannot fast forward, but I deal with it by preparing a patch, resetting, and applying it afterwards. I think cherry-pick will do this

Re: Git: to merge or not to merge.

2008-10-27 Thread Francisco Vila
2008/10/27 Trevor Daniels <[EMAIL PROTECTED]>: >> Sometimes there is another commit in between and therefore I cannot >> fast forward, but I deal with it by preparing a patch, resetting, and >> applying it afterwards. > > I think cherry-pick will do this for you automatically, and > with less effor

Re: Git: to merge or not to merge.

2008-10-27 Thread Trevor Daniels
Francisco Vila Monday, October 27, 2008 9:42 AM 2008/10/27 John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]>: On 2008/10/26 23:32 +0100, Francisco Vila wrote: I'm sure you have noticed that I do a merge of master into lilypond/translation every few days. I am sorry if this is considered a pollution of the

Re: Fw: [PATCH] Nested contexts of any depth (junk InnerStaffGroup & InnerChoirStaff)

2008-10-27 Thread Trevor Daniels
Valentin Villenave Monday, October 27, 2008 9:32 AM 2008/10/27 Trevor Daniels <[EMAIL PROTECTED]>: The thread started by this mail of yours (suggesting applying Rune's patch to permit contexts to be nested and those confusing Inner contexts to be junked) was high-jacked by a separate suggest

Re: Git: to merge or not to merge.

2008-10-27 Thread Francisco Vila
2008/10/27 John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]>: > On 2008/10/26 23:32 +0100, Francisco Vila wrote: >> I'm sure you have noticed that I do a merge of master into >> lilypond/translation every few days. I am sorry if this is considered >> a pollution of the history or some kind of inconvenient for any

Re: Fw: [PATCH] Nested contexts of any depth (junk InnerStaffGroup & InnerChoirStaff)

2008-10-27 Thread Valentin Villenave
2008/10/27 Trevor Daniels <[EMAIL PROTECTED]>: > The thread started by this mail of yours (suggesting applying Rune's patch > to permit contexts to be nested and those confusing Inner contexts to be > junked) was high-jacked by a separate suggestion to junk PianoStaff, which > was later abandoned f

Fw: [PATCH] Nested contexts of any depth (junk InnerStaffGroup & InnerChoirStaff)

2008-10-27 Thread Trevor Daniels
Neil The thread started by this mail of yours (suggesting applying Rune's patch to permit contexts to be nested and those confusing Inner contexts to be junked) was high-jacked by a separate suggestion to junk PianoStaff, which was later abandoned for reasons which did not apply to Rune's patch.