Re: [patch] X-aligned instrument names

2008-02-10 Thread Han-Wen Nienhuys
Sounds like a good idea. You could do the same with the other lines, if you would assume that there was a 'virtual' indent (don't change the line dimensions, but assume there is a global given space to align names with) 2008/2/10, Nicolas Sceaux <[EMAIL PROTECTED]>: > The following patch add x-a

Re: Incipits

2008-02-10 Thread Han-Wen Nienhuys
Sorry for looking at this so late. General comments: - you're adding an enormous bunch of code to the instrument name engraver. That's a bad idea. If this idea merits an engraver, it should be a separate one. - the rootSystem stuff should not be necessary; if they're nowhere else, grobs are alwa

Re: Musicxml2ly and convert-ly localization

2008-02-10 Thread Reinhold Kainhofer
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Am Sonntag, 10. Februar 2008 schrieb John Mandereau: > Le vendredi 08 février 2008 à 17:30 +0100, Reinhold Kainhofer a écrit : > > Am Montag, 4. Februar 2008 schrieb John Mandereau: > > > Reinhold, are Musixml2ly messages stable enough so they can be m

Re: [patch] X-aligned instrument names

2008-02-10 Thread Nicolas Sceaux
Le 10 févr. 08 à 16:35, Nicolas Sceaux a écrit : The following patch add x-alignment support for instrument names: being given the amount of indentation, and the value of the self-alignment-X grob property, some padding is added to the right of the instrument name. [...] I had a few thoughts c

[patch] X-aligned instrument names

2008-02-10 Thread Nicolas Sceaux
Hi, The following patch add x-alignment support for instrument names: being given the amount of indentation, and the value of the self-alignment-X grob property, some padding is added to the right of the instrument name. \override Staff.InstrumentName #'self-alignment-X = #LEFT ==> instrument na

Re: Musicxml2ly and convert-ly localization

2008-02-10 Thread John Mandereau
Le mercredi 06 février 2008 à 10:10 +0200, Till Rettig a écrit : > John Mandereau schrieb: > > As for convert-ly, I've already marked messages that end "not smart > > enough to convert...", and I wonder whether it's important to translate > > conversion rules (i.e., "convert-ly -s" output); what do

Re: info documentation with images?

2008-02-10 Thread John Mandereau
Le dimanche 03 février 2008 à 12:05 +0100, John Mandereau a écrit : > Le jeudi 31 janvier 2008 à 17:59 +0100, Jan Nieuwenhuizen a écrit : > > David Kastrup writes: > > > > > Actually, current documentation. I think it is close to impossible for > > > the average developer/user to guess that he i

Re: Musicxml2ly and convert-ly localization

2008-02-10 Thread John Mandereau
Le vendredi 08 février 2008 à 17:30 +0100, Reinhold Kainhofer a écrit : > Am Montag, 4. Februar 2008 schrieb John Mandereau: > > Reinhold, are Musixml2ly messages stable enough so they can be marked > > for translation? > > I don't think they'll rapidly change. > However, I have never really both

Information on translations status (was: Adding a warning to the German Doc translation)

2008-02-10 Thread John Mandereau
Hi Till, hi translators, Le samedi 09 février 2008 à 12:52 +0200, Till Rettig a écrit : > could you revise this patch and apply it to lilypond/translation if you > approve it. I added a short warning to the top of the index.html.in that > states about the incompleteness of the translation. Appli