[libreoffice-l10n] Re: Update on FR localization and terminology

2010-11-22 Thread Gonçalo Cordeiro
Sophie Gautier gmail.com> writes: > > Hi all, > > I've updated the French localization on Pootle and I'm not sure if I > must ask for the file to be committed here, or if it will be done on a > more automated way for all Pootle languages before 3.3 final. > > I've also extracted the FR gloss

Re: [libreoffice-l10n] Update on FR localization and terminology

2010-11-22 Thread Petr Mladek
Andras Timar píše v So 20. 11. 2010 v 21:50 +0100: > 2010/11/20 Lior Kaplan : > > > >> Translations can be committed any time to libreoffice-3-3 branch, when > >> someone asks explicitly. > >> > >> > > I would prefer to have this done on a deadline we choose for translations, > > and not in a spora

Re: [libreoffice-l10n] Update on FR localization and terminology

2010-11-22 Thread Andras Timar
2010.11.22. 11:31 keltezéssel, Petr Mladek írta: > BTW: Who could actually commit the strings from pootle to git? > Did you ask for a volunteer? I can do that. I have access to both pootle and git. Andras -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://www

Re: [libreoffice-l10n] Update on FR localization and terminology

2010-11-22 Thread Petr Mladek
Andras Timar píše v Po 22. 11. 2010 v 12:59 +0100: > 2010.11.22. 11:31 keltezéssel, Petr Mladek írta: > > BTW: Who could actually commit the strings from pootle to git? > > > > Did you ask for a volunteer? I can do that. I have access to both pootle > and git. Thanks a lot for volunteering! It w

Re: [libreoffice-l10n] Update on FR localization and terminology

2010-11-22 Thread Andras Timar
2010.11.22. 13:31 keltezéssel, Petr Mladek írta: > Andras Timar píše v Po 22. 11. 2010 v 12:59 +0100: >> 2010.11.22. 11:31 keltezéssel, Petr Mladek írta: >>> BTW: Who could actually commit the strings from pootle to git? >>> >> >> Did you ask for a volunteer? I can do that. I have access to both po