Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan

2013-08-22 Thread Chris Leonard
It will be important to code this correctly as quz for Quechua (Cusco-Collao). Please do not use the less specific qu as it will interfere with efforts to more correctly capture the richness of Quechua dialects in future, for example, quy - Quechua (Ayacucho-Chanka) At Sugar Labs we have been dev

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Andras Timar
On Thu, Aug 22, 2013 at 7:06 PM, Mateusz Zasuwik wrote: > 2013/8/22 Andras Timar > >> >> Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from >> symbol.src) must not contain spaces >> >> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt >> http://dev-www.libreoffice.org/l10n

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Sophie
Hi Tom, Le 22/08/2013 19:29, Tom Davies a écrit : Hi :) I tend to find using a capital letter at the beginning of each word neatly avoids having to use any character at all between words. ForExample LibreOffice is fairly easy to read as 2 separate words. I'm not sure what the standard practise

[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] [The Document Foundation – Pootle server] message by Zethan

2013-08-22 Thread Tom Davies
Hi :) Has there been any luck in getting this team set-up?  I think the only note of caution was the problem of potentially inaccurate translations but surely even inaccurate is better than none?  Also i suspect that Yachaq is a lot better than he/she is letting on.  If people that have that a

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Tom Davies
Hi :) I tend to find using a capital letter at the beginning of each word neatly avoids having to use any character at all between words.  ForExample LibreOffice is fairly easy to read as 2 separate words.  I'm not sure what the standard practise is though Regards from Tom :)  __

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Mihovil Stanić
HR all done. Best regards, Mihovil Dana 22.8.2013. 14:08, Andras Timar je napisao: Hi, On Mon, Aug 19, 2013 at 11:27 PM, Andras Timar wrote: Hi, Pootle has many checks, but there are cases which are not covered. You may remember the style name localization issue from last month. Therefore I

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Mateusz Zasuwik
2013/8/22 Andras Timar > Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from > symbol.src) must not contain spaces > > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt How should we separate words without

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Valter Mura
In data lunedì 19 agosto 2013 23:35:57, Andras Timar ha scritto: > I uploaded 4.0 report, too: > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt > > Affected locales are: > am ast be bn bn-IN bo br brx bs cy de dgo dz el es fa fr gl he hi hr > id it ka kk kok ks ku lo mai mk ml mn

[libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Andras Timar
Hi, On Mon, Aug 19, 2013 at 11:27 PM, Andras Timar wrote: > Hi, > > Pootle has many checks, but there are cases which are not covered. You > may remember the style name localization issue from last month. > Therefore I wrote a tool which checked three types of translation > errors: > > 1. Unique

[libreoffice-l10n] Wolof

2013-08-22 Thread Andras Timar
Hi Ousmane, > Hi > > Let introduce me Ousmane Faty NDongo, I was introduced by Sophie for > the localization of Wolof. I am writing for my Pootle account rights. > My user is: usu, my local is: wo > > Bests regards > > Ousmane > Welcome to LibreOffice community. I granted you the necessary rights