On Sat, Aug 11, 2012 at 6:32 PM, Marc Paré wrote:
> I am, just like most of you, short of time as well. Someone else would have
> to create the initiative for this.
Well that is always the way it is for everyone; however, when asking
fast turn around from your L10n community, it would behoove yo
Hi Cor and Sophie,
Le 2012-08-11 05:31, Sophie Gautier a écrit :
Hi all,
On 11/08/2012 11:22, Cor Nouws wrote:
Hi Marc,
Marc Paré wrote (11-08-12 09:27)
We would like to get some idea of how much time would be reasonable for
the language teams to get notice of the completion of the global "3.
Hi Chris,
Le 2012-08-11 14:39, Chris Leonard a écrit :
Marc,
I believe what might help with getting these pages localized would be
an automated workflow that converted the desired text into PO file
format (and back again). I think this might be what Martin is
referencing when he says "proced
Hi Leif,
Le 2012-08-11 14:24, leif a écrit :
Hi,
I don't see the local pages as translation of the English web page. I
see it as a local page based on the wiki.
I started working in a localized version months ago - based on the wiki.
The native websites also have procedures for proof reading e
On Sat, Aug 11, 2012 at 5:12 AM, Marc Paré wrote:
> Hi Cor and Martin
>
> Le 2012-08-11 04:06, Cor Nouws a écrit :
>
>> Hi Martin,
>>
>> Martin Srebotnjak wrote (11-08-12 09:36)
>>>
>>> I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually
>>> create this page for Slovenian and to
Hi,
I don't see the local pages as translation of the English web page. I
see it as a local page based on the wiki.
I started working in a localized version months ago - based on the wiki.
The native websites also have procedures for proof reading etc. and
seven days is not at all enough.
I
On Thu, Aug 9, 2012 at 6:51 AM, Valter Mura wrote:
>>> Automation of testing is an excellent idea, collaborators/allies in
>>> that area may often found among those people who have a focus on
>>> accessibility (a11y), the reason for this is that the alternate
>>> input/output mechanisms introduce
Hi Valter, all,
I'm opening a new thread reflecting better (I hope :) the discussion.
I copy and paste your mail here:
On 10/08/2012 10:29, Valter Mura wrote:
[...]
>
> Ok, I used Litmus once and this is my point of view.
>
> - I think we need a (monthly) reminder and a QA mailing list to which
Hi all,
On 11/08/2012 11:22, Cor Nouws wrote:
Hi Marc,
Marc Paré wrote (11-08-12 09:27)
We would like to get some idea of how much time would be reasonable for
the language teams to get notice of the completion of the global "3.7
Features and Fixes" page to allow you for translation?
I have n
Hi Marc,
Marc Paré wrote (11-08-12 09:27)
We would like to get some idea of how much time would be reasonable for
the language teams to get notice of the completion of the global "3.7
Features and Fixes" page to allow you for translation?
I have no specific idea for that. Of course one day is
Hi Cor and Martin
Le 2012-08-11 04:06, Cor Nouws a écrit :
Hi Martin,
Martin Srebotnjak wrote (11-08-12 09:36)
I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually
create this page for Slovenian and to copy and paste the English
content from the live version of the page.
I
Hi Martin,
Martin Srebotnjak wrote (11-08-12 09:36)
I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually
create this page for Slovenian and to copy and paste the English
content from the live version of the page.
I copied the whole html code, saved it local, and added most of
I am more worried about the procedure of localizing. I had to manually
create this page for Slovenian and to copy and paste the English
content from the live version of the page.
Could you not create a translated version of it for those language
sites that want it (and make it invisible for the loc
We would like to get some idea of how much time would be reasonable for
the language teams to get notice of the completion of the global "3.7
Features and Fixes" page to allow you for translation?
If, for example, the "3.7 Features and Fixes" page was ready for
translation 7 days before the of
14 matches
Mail list logo