21 Ocak 2012 23:00 tarihinde Rimas Kudelis yazdı:
> 2012.01.21 21:24, Michael Bauer rašė:
>>
>> 21/01/2012 19:11, sgrìobh Zeki Bildirici:
>>>
>>> Addin tr-TR will be good for us, we have a Turkish locale site at:
>>> http://tr.libreoffice.org/
>>>
>>
>> Not that it matters, really, but I notice th
Hi,
2012.01.21 20:40, Jonathan Aquilina wrote:
> On 1/21/12 6:58 PM, Rimas Kudelis wrote:
>> 2012.01.21 15:49, Warren Camilleri wrote:
>>> please make me admin as i will be looking over jonathens and other
>>> members works to be posted my good self to the system, i admit i am
>>> new to pootle an
Hi again,
just wanted to let you know – I recreated the project as one using .po
files. This will work much smoother. I believe that the only loss of
this conversion is a single German suggestion that wasn't approved yet.
In case there are other problems or losses, my apologies...
Rimas
--
Uns
2012.01.21 21:11, Zeki Bildirici rašė:
> Hello,
>
> Addin tr-TR will be good for us, we have a Turkish locale site at:
> http://tr.libreoffice.org/
Turkish added. Feel free not to translate faqs-tr.po if you're not the
FAQs module in tr.libreoffice.org.
Regards,
Rimas
--
Unsubscribe instruct
OK, got it now. I expected some new strings related to the color/picker,
but obviously that is not the case. And got the name of the file wrong, and
the match was 100% :)
sorry for the confusion
lp, m.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.l
You are looking at a wrong file, I'm afraid. svx/source/stbctrls.pot
had 24 messages, now it has 25 messages. The new one is
RID_SVXSTR_DOC_LOAD Loading document...
Best regards,
Andras
2012/1/21 Martin Srebotnjak :
> but the number of strings in that file remains the same, 85?
>
> lp, m.
>
> 20
but the number of strings in that file remains the same, 85?
lp, m.
2012/1/21 Andras Timar
> 2012/1/21 Martin Srebotnjak :
> > I even tried using the pot zip and used the svx pot file to update the
> rc1
> > po file manually, but there were no changes.
>
> You had the same string in sw and star
2012/1/21 Martin Srebotnjak :
> I even tried using the pot zip and used the svx pot file to update the rc1
> po file manually, but there were no changes.
You had the same string in sw and starmath, probably you got a 100% match.
Best regards,
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h
2012.01.21 21:24, Michael Bauer rašė:
21/01/2012 19:11, sgrìobh Zeki Bildirici:
Addin tr-TR will be good for us, we have a Turkish locale site at:
http://tr.libreoffice.org/
Not that it matters, really, but I notice that the link to gd isn't on
the Turkish links page - shouldn't those be "au
I even tried using the pot zip and used the svx pot file to update the rc1
po file manually, but there were no changes.
Lp, m.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guideline
Andras,
I downloaded the sdf and expanded into pot files, then updated the rc1 po
files with it and got to the conclusion, that there are 12 new strings in
the cui file, but there are no changes to the svx file that you mention. Is
something wrong with the sdf?
Lp, m.
2012/1/21 Andras Timar
>
Not that it matters, really, but I notice that the link to gd isn't on
the Turkish links page - shouldn't those be "automated" the same way the
downloads are to save locales to check for random new languages?
Michael
21/01/2012 19:11, sgrìobh Zeki Bildirici:
Hello,
Addin tr-TR will be good f
Hello,
Addin tr-TR will be good for us, we have a Turkish locale site at:
http://tr.libreoffice.org/
Regards,
Zeki
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: h
Great ! Thanks a lot, Rimas.
I'll see that.
Best regards
Alan
Hi Alan,
2012.01.21 15:22, alan.monf...@free.fr rašė:
> Is it complicated (and long) to translate the LibreOffice site ? I have not
> been able to find the instructions to do it.
> I 'm a Windows user (sorry ;)), is it a problem to d
On 1/21/12 6:58 PM, Rimas Kudelis wrote:
2012.01.21 15:49, Warren Camilleri rašė:
Hi Rimas,
as for maltese this is what i have (see attached file)
No attachment, I guess the list robot stripped it. You may want to
send it to me personally, or just upload those .po files to their
relevant lo
2012.01.21 15:49, Warren Camilleri rašė:
Hi Rimas,
as for maltese this is what i have (see attached file)
No attachment, I guess the list robot stripped it. You may want to send
it to me personally, or just upload those .po files to their relevant
locations in Pootle (you are now an admin fo
2012.01.21 15:15, Harri Pitkänen rašė:
I just noticed that fi/website/mysite-fi.php has the string "Download using
BitTorrent" and corresponding Finnish translation exchanged: the original
string is in Finnish and translation is in English. This seems to have
happened just for Finnish and only fo
Hi,
2012/1/20 Martin Srebotnjak :
> Hi,
> I noticed that in 350rc1 the license text the year is 2010, not 2012 (Help
Thanks, I bumped the copyright year in master. Not in libreoffice-3-5,
because it would require approval and we are very close to release.
IMHO it is not a big deal, copyright is v
Hi Alan,
2012.01.21 15:22, alan.monf...@free.fr rašė:
Is it complicated (and long) to translate the LibreOffice site ? I have not
been able to find the instructions to do it.
I 'm a Windows user (sorry ;)), is it a problem to do the translation ?
you don't have to _translate_ the website. If
Hi,
There a were a few strings in 3.5 source code that were not
localizable. Technically these are not new strings, but you did not
have the chance to translate them, so they are new in po files. I'm
updating Pootle now. New strings are in cui/source/tabpages.po and in
svx/source/stbctrls.po.
New
also i forgot to mention my username is ossmalta
--
Warren Camilleri
Founding Father
Mobile: +356 7991 2004
Skype: ossmalta | Twitter: warren_oss
Also a member of MLUG, The Document Foundation, Ubuntu Malta
- Original Message -
From: "Rimas Kudelis"
To: l10n@global.libreoffice.or
On 21/01/2012 14:49, Warren Camilleri wrote:
Hi Rimas,
as for maltese this is what i have (see attached file)
please make me admin as i will be looking over jonathens and other members
works to be posted my good self to the system, i admit i am new to pootle and
have been working on the local
Hi Rimas,
as for maltese this is what i have (see attached file)
please make me admin as i will be looking over jonathens and other members
works to be posted my good self to the system, i admit i am new to pootle and
have been working on the local sub site rather then the app itself .
--
Hi Rimas :)
Is it complicated (and long) to translate the LibreOffice site ? I have not
been able to find the instructions to do it.
I 'm a Windows user (sorry ;)), is it a problem to do the translation ?
Best regards
Alan
Hi Alan,
2012.01.20 17:20, alan.monf...@free.fr rašė:
> May you add
Hi!
I just noticed that fi/website/mysite-fi.php has the string "Download using
BitTorrent" and corresponding Finnish translation exchanged: the original
string is in Finnish and translation is in English. This seems to have
happened just for Finnish and only for this one string, other projects
Hi Jonathan,
2012.01.21 14:19, Jonathan Aquilina rašė:
> I am wanting to join the maltese team and the pootle main page doesnt
> show it as being a language that LO is getting translated into. The
> maltese liason with the TDF warren camilleri has already started
> translations but its not listed
I am wanting to join the maltese team and the pootle main page doesnt
show it as being a language that LO is getting translated into. The
maltese liason with the TDF warren camilleri has already started
translations but its not listed anywhere. Any ideas would be greatly
appreciated.
Regards
Hi Christian,
I'm attaching the first updated locale files. I've only added those that
have been updated and are full now (with an exception of faqs/pt_BR.php,
which contains strings copied from faqs/pt_PT.php in the repo, per
Olivier's request, but doesn't contain array merging logic from that fi
Hi Alan,
2012.01.20 17:20, alan.monf...@free.fr rašė:
May you add theses files for breton language (br), please ?
Thanks a lot.
I've just noticed that Breton doesn't have a native-language website.
This means that your translation will not be visible anywhere...
Rimas
--
Unsubscribe instr
29 matches
Mail list logo