[libreoffice-l10n] L10n link under contribute page

2011-01-09 Thread Sophie Gautier
Hi all, Could it be possible to add a link to the l10n list and team on the website/contribute page. Localization of the product is somehow important to the extent that one of its aspects is to allow better penetration and use of the product. Thanks in advance Kind regards Sophie -- Unsubs

Re: [libreoffice-l10n] Translating ODF files on Pootle

2011-01-09 Thread Rimas Kudelis
Hi Xuacu, 2011.01.10 01:08, Xuacu rašė: I guess it's time for asturian team to take care of this one :) Please, Rimas, can you activate ast language for us? Just did. Bear in mind though that online translation is basically not working for that project now. You probably should translate thi

Re: [libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3-rc3 release

2011-01-09 Thread Mikel Pascual
Hi, In "eu", here is the problem: http://pootle.documentfoundation.org/eu/libo33/lo-build-eu.po/translate/?unit=230100 Had to change WORD for CHAR. I can only make suggestions, and there's nobody who can commit changes. Maybe some admin could commit the change? By the way, it would be great

[libreoffice-l10n] Removal of translations from NL English site at libreoffice.org

2011-01-09 Thread David Nelson
Hi, :-) On libreoffice.org, we have the various international sites of the NL projects, with content in that particular NL. On one or two pages of the English main site, there are translations into a couple of languages for which there is an NL site. My idea is that this is inconsistent, and tha

Re: [libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3-rc3 release

2011-01-09 Thread Yaron Shahrabani
Thanks for notifying, changed from WORD to CHAR I hope now its working, also checked with msgfmt and it passed. (had to remove some unnecessary strings from the end) Kind regards, Yaron Shahrabani On Mon, Jan 10, 2011 at 2:04 AM, Andras Timar wrote: > 2011/1/7 Petr Mladek > > > Hi, > > >

[libreoffice-l10n] Re: Commit localized strings for LibO-3.3-rc3 release

2011-01-09 Thread Andras Timar
2011/1/7 Petr Mladek > Hi, > > if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3 brach for > LibO-3.3-rc3 release on Monday, Jan 10 at about 13p.m. UTC. > > Andras, could you please commit the current strings from the pootle > server on Sunday evening or Monday morning? > Hi, I updated the f

Re: [libreoffice-l10n] Translating ODF files on Pootle

2011-01-09 Thread Xuacu
El domingu, 26-avientu-2010 a les 19:15 +0300, Sophie Gautier escribió: > > If other team wants to give a try, please follow the same process as for > the extensions project, post on the mailing list and Rimas (big thanks > to him :) will take care of your request. Hi! I guess it's time for a

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-09 Thread Olivier Hallot
Em 09-01-2011 13:30, Yaron Shahrabani escreveu: Outplace OLE Object - What is this command doing? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232430 ) I'm not sure about it but I understand it as "External OLE object" or "Make it external OLE obj

Re: [libreoffice-l10n] Re: Localizations of UI and help - what languages does LibO support?

2011-01-09 Thread Sophie Gautier
Hi Andras, On 09/01/2011 14:00, Andras Timar wrote: [...] Hi Sophie, There is no header in these files (they are in sdf format not in po). ok You can get names from http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/build/Files/OOO330/update_gsi_files and maybe you can find their e-mai

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-09 Thread Sophie Gautier
Hi Yaron, On 09/01/2011 20:33, Yaron Shahrabani wrote: Thanks Sophie! I guess R1C1 is the way to go... no translation is needed in this case... It depends, in the French Excel application it is translated (L1C1) and it is known as the translated reference. What about this one: Outplace OLE O

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-09 Thread Yaron Shahrabani
Thanks Sophie! I guess R1C1 is the way to go... no translation is needed in this case... What about this one: Outplace OLE Object ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232430 ) Kind regards, Yaron Shahrabani On Sun, Jan 9, 2011 at 5:47 PM, Sop

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-09 Thread Yaron Shahrabani
> > Outplace OLE Object - What is this command doing? ( > > > > > http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232430 > > ) > > > > > I'm not sure about it but I understand it as "External OLE object" or "Make > it external OLE object". > Doesn't sound right,

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-09 Thread Sophie Gautier
Hi, Thanks Andras, you've been much faster than me :-) Just a small precision because I've localized it in French: http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232424 Excel R1C1 - R1C1 means Row 1 Column 1. Kind regards Sophie -- Founding member of The

Re: [libreoffice-l10n] Re: Translating ODF files on Pootle

2011-01-09 Thread Alexander Thurgood
Hi Jean-Christophe, Le 09/01/11 15:27, Jean-Christophe Helary a écrit : > OmegaT does not require XLIFF to translate ODF. And you still get a > TMX memory from the process. The TMX can later be used for other > parts of the localization process. I seem to recall that OmegaT doesn't handle numberi

[libreoffice-l10n] Re: Translating ODF files on Pootle

2011-01-09 Thread Jean-Christophe Helary
Javier Sola khmeros.info> writes: > > > > So, OmegaT > Sorry, I confused the names, not Omega-T, but Okapi, for the ODF > to/from XLIFF filters. OmegaT does not require XLIFF to translate ODF. And you still get a TMX memory from the process. The TMX can later be used for other parts of the l

Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-09 Thread Andras Timar
2011/1/9 Yaron Shahrabani > Foral-StudioA ( > > http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232498 > ) > What kind of gallery is it? Where can I see those elements? (I saw that in > Korean they only translated the word Studio and the rest is the same) > > L

[libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings

2011-01-09 Thread Yaron Shahrabani
Hey guys, I'm almost at 100% and ready for tommorow's commit, I can't promise to deliver but we are at 98/99% already. Here are some questions we could use a little help with: Foral-StudioA ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232498 ) What kind of

Re: [libreoffice-l10n] Re: Localizations of UI and help - what languages does LibO support?

2011-01-09 Thread Andras Timar
2011/1/9 Martin Srebotnjak > the latest Slovenian sdf's for OOo are available from these links: > 3.3: > http://ooo.siccla.net/gsi/3.3/GSI_sl.sdf.gz > DEV300 (updated to m96): > http://ooo.siccla.net/gsi/GSI_sl.sdf.gz > > Hi Martin, Your translation was up-to-date in LibreOffice git. Thanks for

Re: [libreoffice-l10n] Re: Localizations of UI and help - what languages does LibO support?

2011-01-09 Thread Andras Timar
2011.01.09. 12:13 keltezéssel, Stuart Swales írta: > I used to submit en-GB sdf via issue for l10n integration for OOo > releases. I didn't bother Pavel for en-GB DEV300 builds as I could do > my own test builds as needed. > > Once we get LO 3.3 out of the way, I'd like to get en-GB into Pootle a

Re: [libreoffice-l10n] Re: Localizations of UI and help - what languages does LibO support?

2011-01-09 Thread Stuart Swales
I used to submit en-GB sdf via issue for l10n integration for OOo releases. I didn't bother Pavel for en-GB DEV300 builds as I could do my own test builds as needed. Once we get LO 3.3 out of the way, I'd like to get en-GB into Pootle and get rid of the mega-l10n repo. (even though it will in

Re: [libreoffice-l10n] Re: Localizations of UI and help - what languages does LibO support?

2011-01-09 Thread Andras Timar
2011.01.09. 8:26 keltezéssel, Sophie Gautier írta: > Hi Andras, > > On 09/01/2011 01:45, Andras Timar wrote: > [...] > >> >> The problem is that we cannot say that he always have more up-to-date >> translations that OOo hg (or LibreOffice git). I did not check all >> files, but some seemed to be