Re: [Koha-devel] Translation

2024-01-25 Thread Kevin Carnes via Koha-devel
the wrong line. Regards, Kevin Från: Koha-devel för Kevin Carnes via Koha-devel Skickat: den 25 januari 2024 10:00 Till: Koha-devel ; Marcel de Rooy Ämne: Re: [Koha-devel] Translation Hi Marcel, The link is created using XSLT and the names of the classes are in

Re: [Koha-devel] Translation

2024-01-25 Thread Kevin Carnes via Koha-devel
Hi again Marcel, The example should be: contributors to: I accidentally copied the wrong line. Regards, Kevin Från: Koha-devel för Kevin Carnes via Koha-devel Skickat: den 25 januari 2024 10:00 Till: Koha-devel ; Marcel de Rooy Ämne: Re: [Koha-devel

Re: [Koha-devel] Translation

2024-01-25 Thread Kevin Carnes via Koha-devel
Hi Marcel, The link is created using XSLT and the names of the classes are in text nodes which are extracted and can be translated. To prevent this, the names can be specified in an attribute since they are not extracted and won't be translated. You can use a value-of element with the select at

Re: [Koha-devel] translation issues fix script for Release Maintainers

2022-11-22 Thread Jonathan Druart
[resending, my previous reply didn't reach the list] release_tools is the place I guess. https://gitlab.com/koha-community/release-tools But, I run it on master: sed: -e expression #1, char 1: unknown command: `-' sed: -e expression #1, char 1: unknown command: `-' % more translate-errors misc/t

Re: [Koha-devel] translation issues fix script for Release Maintainers

2022-11-22 Thread Arthur Suzuki
On 2022-11-21 19:42, Katrin Fischer wrote: thx for sharing :) yw, thx for storing my valuable(?) things :) Is there a place we could store this for future RMaints? best place would be in the "release-tools" repository. not allowed to push to https://gitlab.com/koha-community/release-tools Gue

Re: [Koha-devel] translation issues fix script for Release Maintainers

2022-11-21 Thread Katrin Fischer
Hi Arthur, thx for sharing :) Is there a place we could store this for future RMaints? We could also add a note to: https://wiki.koha-community.org/wiki/Release_maintenance#Push_updated_translation_files Katrin On 21.11.22 17:35, Arthur Suzuki wrote: Hello Koha Folks, RMaint fellows, Struggl

Re: [Koha-devel] Translation too long

2018-10-06 Thread Victor Grousset
Hi, On 2018-10-06 10:36, BOUIS Sonia wrote: I’ve noticed that there’s a translation too long in french in catalogue/moredetail.pl so it’s unreadable. Cf image. Is there’s something to change in the code to allow a longer but clearer translation : Accession date -> Date d'entrée dans les colle

Re: [Koha-devel] Translation annoyances

2013-12-04 Thread Katrin Fischer
Hi, I know that things are not perfect for translating Koha, but we have already fixed a lot of issues since I started translating it a few years ago and we keep improving. It's not easy and it can only be done by people dedicating time and work. I have added some notes and comments to the points

Re: [Koha-devel] Translation annoyances

2013-12-04 Thread Kallinen Pasi
>Katrin Fischer wrote: > >I'd rather keep some additional %s and not lose the context and the Pity Koha doesn't support msgctxt - the gettext context string! Translators are not coders, nor vice versa. The variable names will mean nothing to the translators - it's good if the translator knows wha

Re: [Koha-devel] Translation annoyances

2013-12-01 Thread Anthony Mao
Hi Kallinen, I can not but agree with you. 2013/12/2 Kallinen Pasi : > Hello. > > I've been translating Koha to Finnish for a bit, and I'm really starting to > hate some of the automagically generated msgid's. > > 1) String concatenation is BAD. > For example, this line of code: >var disable

Re: [Koha-devel] Translation annoyances

2013-12-01 Thread Chris Cormack
* Kallinen Pasi (pasi.kalli...@pttk.fi) wrote: > Hello. > > I've been translating Koha to Finnish for a bit, and I'm really starting to > hate some of the automagically generated msgid's. > > 1) String concatenation is BAD. > For example, this line of code: >var disabledForCurrent = _("Disab

Re: [Koha-devel] Translation Manager for 3.14

2013-05-06 Thread Liz Rea
Hi Bernardo, I will take this as acceptance of the position, and update the wiki accordingly. Thanks so much for volunteering, and for your service. Liz Rea On 07/05/13 16:00, Bernardo Gonzalez Kriegel wrote: > Hi all, > I'm so sorry to have missed the meeting, my apologies. > > Anyway, I'm glad

Re: [Koha-devel] Translation manager for v3.14

2013-04-20 Thread Bernardo Gonzalez Kriegel
Hi all, On Fri, Apr 19, 2013 at 5:29 PM, D Ruth Bavousett wrote: > > Given my situation, and after discussing the matter with Galen, I've > decided > > that my term as Translation Manager should end after the release of 3.12 > > next month. I'll be happy to help hand off matters, and will update

Re: [Koha-devel] Translation manager for v3.14

2013-04-19 Thread Galen Charlton
Hi, On Fri, Apr 19, 2013 at 5:29 PM, D Ruth Bavousett wrote: > Given my situation, and after discussing the matter with Galen, I've decided > that my term as Translation Manager should end after the release of 3.12 > next month. I'll be happy to help hand off matters, and will update the > wiki

Re: [Koha-devel] Translation bug 6278 (XSLT subfield select pars)

2011-04-28 Thread Frédéric DEMIANS
> Since at is not a word here, but just two subfields a and t, they > should not have been translated of course. Incidentally, bij is the > Dutch translation of the English at. The word gets translated and so > subfields a and t are replaced by b, i and j. In most cases resulting > in no informati

Re: [Koha-devel] Translation bug 6278 (XSLT subfield select pars)

2011-04-28 Thread Chris Nighswonger
2011/4/28 Marcel de Rooy > > at > I wonder if the translation script could be modified to match this as an exception and not translate it? Kind Regards, Chris ___ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha-community.org http://lists.koha-communit