Thanks, this clarified many points.
Andre Klapper wrote:
> Hi,
>
> Am Mittwoch, den 30.09.2009, 09:39 + schrieb Sveinn í Felli:
>> Actually there's a bigger problem with the icelandic
>> translations; almost all recent translations are not merged
>> into the a
square."//
>
You must be referring to a "profiling device" or a "spider"?
Does the term have to be so generic?
Best,
Sveinn í Felli
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi,
I think they use 'HEAD' insted of 'master', at least once
I've sent a file to a HEAD-branch. And there should be a dot.
So your file should be renamed 'gst-plugins-bad.HEAD.sl.po'
My 2 centimes.
Sveinn í Felli
Þann fim 8.júl 2010 10:46, skrifaði Mat
then, KDE is probably going
the git-way soon.
Just some thoughts,
Sveinn í Felli
I guess it is prefered to respond to the thread on desktop-devel-list
mailing list and CC gnome-i18n@ to not have two separate threads on the
same topic and to create better understanding/awareness on both
oncerned about are *not* those who
are likely to see much of the 'deeper' error/config messages.
Best regards,
Sveinn í Felli
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Best regards,
Sveinn í Felli
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
.
I did not find any good documentation explaining the commitment to git
process, apart the https://wiki.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo
which is a bit into the technical details ;-)
Hope someone can explain.
Best regards,
Sveinn í Felli
___
gnom
.
I did not find any good documentation explaining the commitment to git
process, apart the https://wiki.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo
which is a bit into the technical details ;-)
Hope someone can explain.
Best regards,
Sveinn í Felli
___
gnom
translations via CVS, SVN, TX-client and such; Git
is not an alien concept.
Nowadays, Git is still required if you want to perform 'git
cherry-pick' from one branch to another, which is not a big deal,
IMHO.
Cheers,
Rafael Ferreira
Best regards,
Sveinn í Felli
2015-01-08 10:38
entioned are available. Curious?
Best regards,
Sveinn í Felli
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Þann lau 10.jan 2015 11:43, skrifaði Baurzhan Muftakhidinov:
On Sat, Jan 10, 2015 at 4:28 PM, Sveinn í Felli wrote:
Þann fös 9.jan 2015 13:16, skrifaði Rafael Ferreira:
So, I read between the lines that there should be a "commit-to-repo"
feature
in D-L; I've never seen that
Þann mið 14.jan 2015 15:25, skrifaði Piotr Drąg:
2015-01-10 15:12 GMT+01:00 Sveinn í Felli :
Great, thanks a lot Baurzhan, just what I was looking for ;-)
It was the first step I was missing. Now it works as intended.
Hi,
I noticed you've committed updated translations to stable gnome
Circa line 2800:
#: ../app/actions/filters-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_En_grave..."
msgstr ""
"_En_grave..." contains two underscores ???
Regards,
Sveinn í Felli
translation
files for a huge organization - with some advantages, and with some weak
spots.
Best regards,
Sveinn í Felli
On 20/10/15 12:32, Rafael Fontenelle wrote:
2015-10-19 22:17 GMT-02:00 Michael (C0bb3r)
mailto:transl...@cobber-linux.org>>:
I'd just like to reinforce some o
mitting process in D-L is clearly quite non-intuitive,
despite being rather logical once you have gone through these steps
first time. Don't know exactly how it could be explained better, or
being made more visible.
Best regards,
Sveinn í Felli
P.S. I even used the new option to sync
Þann fim 22.okt 2015 14:32, skrifaði Rafael Fontenelle:
https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/
The above workflow image might help.
Actually no;
I did see that one, and I found also some bits and pieces on the web -
but nothing sufficiently clear for my poor little brain to figure th
1
Regards,
Sveinn í Felli
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
even judge that sufficient.
Best regards,
Sveinn í Felli
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
unter-clockwise" certainly is correct. Unless somebody can
demonstrate otherwise, I'd think this is an error.
Guess that most of the translations must be correct, so this could be
considered as a cosmetic change to do later, but of course it will
continue to be a bit weird for native Engl
Þann mán 25.sep 2017 11:39, skrifaði Piotr Drąg:
2017-09-25 10:52 GMT+02:00 Sveinn í Felli :
Hi,
Found this curious string in gnome-documents.gnome-3-26.is.po (and in 3-24
too):
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
ms
.org/git/gimp\n !
[remote rejected] master -> master (pre-receive hook declined)\nerror:
failed to push some refs to 'ssh://git.gnome.org/git/gimp'\n"”]
Any idea what's going on?
Is Icelandic missing from the LINGUAS-file?
best regards,
Sveinn í Felli
___
Þann fös 5.jan 2018 11:49, skrifaði Rafael Fontenelle:
2017-12-30 15:15 GMT-02:00 Piotr Drąg :
2017-12-30 17:48 GMT+01:00 Changwoo Ryu :
2017-12-30 16:12 GMT+09:00 Sveinn í Felli :
When trying to submit gimp.po-windows-installer.master.is.po to the
repository, I get this:
[An error occurred
possibly a handful of them to
populate an initial setup would be OK.
Sveinn í Felli
P.S: But in this case, I'd think about which format to use for
exchanging recipes (I don't have gnome-recipes at hand); are the recipes
sent in via database conduit or is it a XML-type of flat textf
27;... ;-)
On the other hand such cross-projects glossaries can be of great help
maintaining consistency across different projects, just as well as in a
big project like GNOME.
Just thoughts, best regards,
Sveinn í Felli
Translator for Icelandic (is) in several FOSS-projects
[1]:
<htt
Anyway, entries in glossaries are mostly for reference/coordination and
should be treated as such, in the end it's the translators choice how he
styles the message to get the meaning across, right?
Best regards,
Sveinn í Felli
___
gnome-i18n maili
ases might be substitute for multiple-file
commits.
Best regards,
Sveinn í Felli
Regards
2018-09-04 20:42 GMT+02:00 Alexandre Franke :
On Tue, Sep 4, 2018 at 8:10 PM Daniel Mustieles García <
daniel.mustie...@gmail.com> wrote:
El mar., 4 sept. 2018 17:50, Alexandre Franke
escribió:
remarks as criticism, I'm just curious to know the
answer to these questions.
[1]:
<https://lists.fedoraproject.org/archives/list/tr...@lists.fedoraproject.org/thread/YDPRYFHRLKPFFABFCYF5ADHJNOAPU63W/>
Best regards,
Sveinn í Felli
Icelandic translator and coordinator in various
to pure Qt, meaning
that some buttons/dialogs must be translated in Qt itself. The Qt people
support much fewer languages than KDE or Gnome, so that can be a problem
in itself if you're translating some minor language...
Best regards,
Sveinn í Felli
_
Thanks Mario, concise and clear.
Best,
Sveinn
Þann 1.11.2018 12:19, skrifaði Mario Blättermann:
Hi Sveinn,
Am Do., 1. Nov. 2018 um 10:58 Uhr schrieb Sveinn í Felli :
Hi, I'm really curious:
Þann 1.11.2018 09:04, skrifaði Mario Blättermann via gnome-i18n:
Dear translators,
the po
nce it doesn't touch the string or the
translation. And preferably via search-and-replace.
Just thoughts,
Sveinn í Felli
Þann 7.2.2019 15:32, skrifaði Daniel Mustieles García via gnome-i18n:
If the original string doesn't change and indeed it doesn't implies a
change in the tra
7; and the header seems OK.
Meanwhile other modules behave correctly (e.g. GIMP) so I can submit to
repo as needed.
Not sure if this is related, but nevertheless still a problem.
Best regards,
Sveinn í Felli
Þann 14.3.2019 07:23, skrifaði Daniel Șerbănescu:
În data de Jo, 14-03-2019 la 00:09 +
Hi,
I get this error for gimp.master:
"“[Errno 1] Command: "['git', 'commit', '-m', 'Update Icelandic
translation', '--author', 'Sveinn í Felli ']", Error: b'# On branch
master\n# Untracked files:\n# (use &
ot;"shortcut" for trusted
translators/proofreaders", depends though on the definition of who would
be those trusted translators/proofreaders.
Best regards,
Sveinn í Felli
Icelandic translator
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@
Is this an adequate venue for quickly discussing ambiguous strings like
this one:
"Please Wait. Another Save is Running." Is there another 'Save'-action
running, or is there a typo 'Save' --> 'Safe' ?
Best,
Sveinn í Felli
Þann 7.1.2022 18:22, s
emote: fatal: bad object refs/pipelines/381544 fatal: bad
object refs/pipelines/381544 To gitlab.gnome.org:GNOME/iagno.git !
[remote rejected] master -> master (missing necessary objects) error:
failed to push some refs to 'gitlab.gnome.org:GNOME/iagno.git' ”
This has been persist
know how this should work, being a plain mortal translator
w/o git or svn/cvs.
I've contacted the is-coordinator and filed a bug but no-one
seems to be able to push those translations.
Among them were totem and totem-pl-parser which still has
the plural bug - corrected by me quite a long time ago.
36 matches
Mail list logo