Request for translating a new GNOME app (gnome-extras): frogr

2011-01-17 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, Last week I moved my pet project 'frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME' to the GNOME infrastructure [1] and, following Claudio Saavedra's suggestion (and some documentation as well [2]) I'm now formally asking to the translators team for adding this new app to the gnome-extras moduleset

Re: Request for translating a new GNOME app (gnome-extras): frogr

2011-01-18 Thread Mario Sanchez Prada
On Tue, 2011-01-18 at 11:32 +0100, Claude Paroz wrote: > Le mardi 18 janvier 2011 à 00:13 +0100, Mario Sanchez Prada a écrit : > > Hi, > > > > Last week I moved my pet project 'frogr: a Flickr Remote Organizer for > > GNOME' to the GNOME infrastructure

String freeze for frogr 0.4

2011-01-21 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, After finishing the last pending bits and deeply reviewing all the features, code and translatable strings one last time, I'm now announcing that the feature & string freezes for frogr [1] 0.4 are officially starting right now, so it's safe from now on to update the already existing translatio

Re: Italian translation

2011-04-26 Thread Mario Sanchez Prada
On Tue, 2011-04-26 at 20:46 +0200, Cristian Marchi wrote: > I attach the updated po file for Italian translation. Thank you very much Cristian for the update in the translation. However, since we switched to the GNOME infrastructure, I think it's better if we always handle translations through the

String freeze for frogr 0.5

2011-05-02 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, Now announcing, at least that the feature & string freezes for frogr [1] 0.5 are officially starting right now, so it's safe from now on to update the already existing translations, as well as to add as many others as the translation teams find interesting to add. By the way, sorry to all tra

Re: String freeze for frogr 0.5

2011-05-23 Thread Mario Sanchez Prada
Hi again, On Mon, 2011-05-02 at 23:09 +0200, Mario Sanchez Prada wrote: > [...] > I'm planning to release frogr 0.5 in two-three weeks time (max deadline > 28th of May, but it could happen earlier) so it would be nice to get the > translations updated by then. Just a quick mai

Re: String freeze for frogr 0.5

2011-05-23 Thread Mario Sanchez Prada
Hi again, On Mon, 2011-05-02 at 23:09 +0200, Mario Sanchez Prada wrote: [...] > I'm planning to release frogr 0.5 in two-three weeks time (max deadline > 28th of May, but it could happen earlier) so it would be nice to get the > translations updated by then. Just a quick mail t

Re: Please add the frogr manual to D-L

2011-05-30 Thread Mario Sanchez Prada
Hi! On Sun, 2011-05-29 at 20:22 +0200, Claude Paroz wrote: > Le dimanche 29 mai 2011 à 18:10 +0200, Łukasz Jernaś a écrit : > > 2011/5/29 Mario Blättermann : > > > Hello, > > > > > > the frogr module [1] has a Mallard based manual. It isn't complete yet, > > > but already worth translating (curren

String freeze for frogr 0.6

2011-07-23 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, Now announcing that the feature & string freezes for frogr 0.6 [1] are officially starting right now, so it's safe from now on to update the already existing translations and pages from the manual, as well as to add as many others as the translation teams find interesting to add. With regard

Re: String freeze for frogr 0.6

2011-08-05 Thread Mario Sanchez Prada
Hi again, On Sat, 2011-07-23 at 13:44 +0200, Mario Sanchez Prada wrote: > [...] > With regard to the User Manual, please notice that some screenshots > ('preferences' and 'edit details' dialogs) have changed since the moment > when the initial files were added unde

Strings & UI freeze for frogr 0.7

2012-04-12 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, Now announcing that the strings & UI freeze for frogr 0.7 [1] is officially starting right now, so it's safe from now on to update the already existing strings from the code, as well as pages and screenshots from the manual. Get the latest PO files for UI translations at: http://git.gnome.org

Re: Strings & UI freeze for frogr 0.7

2012-04-27 Thread Mario Sanchez Prada
On Thu, 2012-04-12 at 12:35 +0200, Mario Sanchez Prada wrote: [...] > I'm planning to release frogr 0.7 in two-three weeks time, probably on > April the 27th, and ideally not later than May the 4th (max deadline), > so it would be nice to get the translations updated by then. I&#

Strings & UI freeze for frogr 0.8

2012-12-04 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, Just announcing that the strings & UI freeze for frogr 0.8 [1] is officially starting right now, so it's safe from now on to update the already existing strings from the code, as well as pages and screenshots from the manual. Get the latest PO files for UI translations at: http://git.gnome.or

Strings & UI freeze for frogr 0.9

2013-12-15 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, Just announcing that the strings & UI freeze for frogr 0.9 [1] is starting right now, so it should be safe from now on to update the already existing strings from the code, as well as pages and screenshots from the manual. Get the latest PO files for UI translations at: http://git.gnome.org/c

About the "About frogr" translation

2018-11-06 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, I've just pushed a commit to remove the application menu [1] in accordance to the "Application Menu Retirement" initiative [2], and as part of that change I modified the string "About" in the menu (now the hamburger menu) to be "About frogr", as those guidelines recommend... meaning that th

Re: About the "About frogr" translation

2018-11-09 Thread Mario Sanchez Prada
Hi, Apparently I had my IMAP folders + filters all messed up and I thought I didn't receive this email at all, and discussed this with Alexandre privately based on the ML archives... so summing up here the conclusion. On 7/11/18 17:00, Alexandre Franke wrote: > [...] >> I've just pushed a commi

String freeze for frogr 1.5

2018-11-15 Thread Mario Sanchez Prada
Hello, After the mess up with my previous email last week, I'm sending a more formal email to make it explicit that i18n strings in frogr are frozen now (been since a week ago, though, but maybe that was not entirely clear). Most translations are over 90% completed now and quite a few around th