Re: Introducing open-tran.eu

2007-03-28 Thread Gudmund Areskoug
Hi, Simos Xenitellis wrote: > On Tue, 2007-03-27 at 20:58 +0200, Jacek Śliwerski wrote: >> I know that Simos have already forwarded my email to this mailing list, >> but I would like to "officially" introduce you my project: >> http://open-tran.eu >> >> I claim it to be the world's largest s

Re: About requesting help

2007-06-16 Thread Gudmund Areskoug
Hi Fernando, Fernando Apesteguía wrote: > Hi all, > > I would like to know if this is a good place for asking some help with > my small software project. I'm talking about finding translators. > > Is this the place? as you've noticed from the responses you already got, and since you chose the G

Re: gtk+ based translation tool

2007-08-20 Thread Gudmund Areskoug
Pedro de Medeiros wrote: > On 8/20/07, Raphael Higino <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> On 8/19/07, Pedro de Medeiros <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >>> Probably. Poedit scans for installed translations in /usr subdirectories >>> to create its internal database, but it could be fed from somewhere >>> else.

Survey on usage patterns of CATs and open source software

2007-10-27 Thread Gudmund Areskoug
Hello, I'm passing on this IMO very interesting message that turned up on the Linuxfortranslators list. I believe there are quite a few people on this list who are well suited to make a valuable contribution to the survey and the project behind it. This is not least since I think the "traditiona

Re: What about integration with damned lies?

2008-01-08 Thread Gudmund Areskoug
Hello, Leonardo Ferreira Fontenelle wrote: > Em Dom, 2008-01-06 às 18:45 +0100, Nacho escreveu: >> I think is better a plugin. Because maybe someone wants to make a >> plugin for kde DL equivalent. > > If both options are equally feasible, a plugin would be better, but if > it's easier to make i

Re: Translation memories

2008-01-28 Thread Gudmund Areskoug
Hello Nacho, Nacho wrote: > What about use a database like sqlite and add options to save/import in/from > other formats? this is IMHO the way to go. A "proper" DB engine should offer certain advantages over handling plain text based things like TMX. TMX, as the name says, is a format made for

Re: Translation memories

2008-01-28 Thread Gudmund Areskoug
Hello Kenneth, Kenneth Nielsen wrote: >> So everybody is OK? >> >> Internally a database like sqlite and in a future maybe an option for >> mysql too and >> with options to import/export to diferrent formats. >> >> As i started to say. > 1) Will it require installing/configuring extra software ha

Re: Request for resolving situation(kn_IN)

2008-03-13 Thread Gudmund Areskoug
Hello Vikram, Vikram Vincent wrote: > On 13/03/2008, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> On Thu, 2008-03-13 at 13:08 +0100, Behdad Esfahbod wrote: >>> Given Vikram's prompt reply, I >>> don't see any of those problems with your team. > As you mentioned, a coordinator is one who coordinat

Re: Request for resolving situation(kn_IN)

2008-03-13 Thread Gudmund Areskoug
Hello Claude, Claude Paroz wrote: > Le jeudi 13 mars 2008 à 17:52 +0530, Vikram Vincent a écrit : >> Hello, >> >> On 13/03/2008, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> On Thu, 2008-03-13 at 17:33 +0530, Vikram Vincent wrote: >> > >> > Just a few weeks ago the stats f

Re: editing .po files

2008-05-28 Thread Gudmund Areskoug
Hello Ibrahima, Ibraahiima SAAR skrev: > Hello everybody, > Is there an online traslation plate-form or not? If not, what's the best > programme (Windows) for editing .po files? if you really have to work in Windows, these are the alternatives that come to mind (other than trying to compile/get

Re: editing .po files

2008-06-02 Thread Gudmund Areskoug
Hello Claude, Claude Paroz skrev: > Le mercredi 28 mai 2008 à 11:25 +0200, Gudmund Areskoug a écrit : >> (Just BTW, isn't/wasn't there a Gnome page with all manner of links and >> tips like these?) > > I don't think so, but you're welcome to create one :

Re: Licenses of .po files, and translations

2008-09-22 Thread Gudmund Areskoug
Axel Hecht skrev: > FWIW, in the Mozilla project, we consider translations to be derivative work. > > Which is what we consider, I wouldn't know that any lawyer looked at it for > us. It is/may be derivative work, but the copyright to a translation belongs to the translator by default. Since i

Re: Aide

2008-10-20 Thread Gudmund Areskoug
FWIW, freely and non-natively (on both counts) translated into English Claude Paroz skrev: > Le lundi 20 octobre 2008 à 08:25 +0200, bruno a écrit : >> Le lundi 20 octobre 2008 à 01:12 -0400, niceboy a écrit : >>> Salut, >>> >>> Comment on peut aider à traduire des documents? How can I help in tr

Re: Virtaal 0.2 released

2008-10-21 Thread Gudmund Areskoug
Hello Friedel, F Wolff skrev: > On Ma, 2008-10-20 at 21:39 +0200, Petr Kovar wrote: > About the catalog manager: I'd like to make sure that I understand > exactly what it is you are looking for. In other words, what problem are > we trying to solve (rather than just "be like babel")? for me, it's

Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-10-30 Thread Gudmund Areskoug
Hello, 2008/10/30 F Wolff <[EMAIL PROTECTED]>: > On Do, 2008-10-30 at 13:27 +0700, Theppitak Karoonboonyanan wrote: >> Dear gnome-i18n, >> >> I believe this is an appropriate place to discuss about cultural >> conventions. >> >> How is a foot interpreted in your culture? Do you have the same >> is

Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-10-30 Thread Gudmund Areskoug
Theppitak Karoonboonyanan skrev: On Thu, Oct 30, 2008 at 7:51 PM, Thomas Thurman <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Ysgrifennodd Theppitak Karoonboonyanan: On Thu, Oct 30, 2008 at 5:49 PM, Gudmund Areskoug <[EMAIL PROTECTED]> wrote: I think no alternative logos will appear until

Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-10-30 Thread Gudmund Areskoug
Hello Behdad, Behdad Esfahbod skrev: Gudmund Areskoug wrote: Hello, 2008/10/30 F Wolff <[EMAIL PROTECTED]>: On Do, 2008-10-30 at 13:27 +0700, Theppitak Karoonboonyanan wrote: Dear gnome-i18n, I believe this is an appropriate place to discuss about cultural conventions. How is

Re: Cultural Issue with the Foot Logo

2008-11-01 Thread Gudmund Areskoug
Petr Kovar skrev: "Theppitak Karoonboonyanan" <[EMAIL PROTECTED]>, Sun, 2 Nov 2008 02:10:32 +0700: On Sun, Nov 2, 2008 at 1:34 AM, Petr Kovar <[EMAIL PROTECTED]> wrote: "Theppitak Karoonboonyanan" <[EMAIL PROTECTED]>, Sat, 1 Nov 2008 14:00:06 +0700: Let me add another difference between the

Re: translations of the press release

2005-03-07 Thread Gudmund Areskoug
Hi guys, Glynn Foster wrote: Hey, Hrm, in which case, why are we using Star Office if we don't need the layout? Seems like it creates an extra layer of hassle having to translate the content It's a way to get the plain text to the press, but the press don't actually take it as plain text. I don't k

Re: From every continent (release notes)

2005-09-04 Thread Gudmund Areskoug
Francisco Javier F. Serrador wrote: 5 continents, including antartica sounds cool, very cool :D Just wondering, after looking at the map: what continent does Atlantis belong to (Lost City of Atlantis)? :-D BR, Gudmund El dom, 04-09-2005 a las 17:30 +0200, Danilo Šegan escribió: Today at

Re: icons for languages

2005-09-13 Thread Gudmund Areskoug
Hi, Luis Villa wrote: If I wanted to put little icons next to the languages here: http://torrent.gnome.org/ Would flags be appropriate/inappropriate? Anything I should be aware of if I try to do that? Are there any other decent ways to do signify language visually? just an idea, probably not

Re: icons for languages

2005-09-13 Thread Gudmund Areskoug
Hej Tor, Tor Lillqvist wrote: On ti, 2005-09-13 at 14:58 +0200, Gudmund Areskoug wrote: How about a tiny map, indicating the region where that language is traditionally spoken, Nah, doesn't work. Where does one draw the line what's "traditional" and what's "n

Re: icons for languages

2005-09-13 Thread Gudmund Areskoug
Hi Roozbeh, Roozbeh Pournader wrote: On Tue, 2005-09-13 at 14:58 +0200, Gudmund Areskoug wrote: How about a tiny map, indicating the region where that language is traditionally spoken, with the language name in its own script(s)? Region maps are also controversial, specially when the

Re: icons for languages

2005-09-13 Thread Gudmund Areskoug
Hi again, Roozbeh Pournader wrote: On Tue, 2005-09-13 at 16:01 +0200, Gudmund Areskoug wrote: I know, that's why I indicated "region", not "country". No matter what one thinks of e. g. Greater Kurdistan, it's hard to dispute there's currently a substantial

Re: icons for languages

2005-09-14 Thread Gudmund Areskoug
Hi Roozbeh, Roozbeh Pournader wrote: On Tue, 2005-09-13 at 17:07 +0200, Gudmund Areskoug wrote: Got any better ideas for graphics/icon? Yes, flags are better. They are less controversial than maps :) back to square one, then... A hard nut to crack. I guess only personal settings can

Re: String review

2005-09-21 Thread Gudmund Areskoug
Hi, Danilo Šegan wrote: Today at 21:08, Vincent Untz wrote: The difficult part is, however, to make maintainers use this database when they add new strings. I don't know how we could do this. I think it would be simple to make them use it provided we have a good "similarity" matching algorit

Re: String review

2005-09-22 Thread Gudmund Areskoug
Hi, resending this. Danilo Šegan wrote: Today at 21:08, Vincent Untz wrote: The difficult part is, however, to make maintainers use this database when they add new strings. I don't know how we could do this. I think it would be simple to make them use it provided we have a good "similarity"

Re: Fonts for distribution

2006-03-10 Thread Gudmund Areskoug
Hi, Danilo Šegan wrote: > Hi Clytie, > Today at 5:29, Clytie Siddall wrote: >> I have specialist fonts for Vietnamese, and for some other languages, >> but I only use them when I'm preparing documents for print. Ludida >> Grande does an excellent job of my language, and of many others. So I >> wan

Re: a comic reliefe

2006-06-24 Thread Gudmund Areskoug
Yair Hershkovitz wrote: > Hi, > > This is a bit strange, can there be a user name with 0 characters? > > msgid "To be valid, the user name should have less than %d character" > msgid_plural "To be valid, the user name should have less than %d > characters" ...and if it turns out negative, it sho

Re: Translating Powerfolder !

2006-10-26 Thread Gudmund Areskoug
Yavor Doganov wrote: > Jean-Christophe Helary wrote: >> So besides for Debian and non-Java, the world of free computing does >> not exist ? > > The world of free computing is based entirely on free software, no > matter the programming language or the GNU/Linux distribution. > > There is nothin