Le lundi 22 février 2010 à 01:14 +0200, Mișu Moldovan a écrit :
> Hi all,
>
> As of today, the Romanian GNOME translation team has a new coordinator:
> Adrian Roiban. He has done a wonderful job for the last two GNOME
> releases, bringing Romanian back to "supported" status. And now, we
> alrea
Le mardi 23 février 2010 à 03:32 +0200, Debarshi Ray a écrit :
> We decided to stick to transifex.net for the moment. If you are
> interested in translating Solang, please head over to:
> https://www.transifex.net/projects/p/solang/c/master/
Noted.
I have launched a thread on gnome-infrastructure
Le mardi 23 février 2010 à 10:03 +0200, Debarshi Ray a écrit :
> > Noted.
> > I have launched a thread on gnome-infrastructure [1] to ask if this
> > choice is acceptable for the GNOME community.
>
> Wonderful. You started by asking me about my choice and now when you
> did not like it, you are tr
Le mardi 23 février 2010 à 08:31 +0100, Claude Paroz a écrit :
> Hi,
>
> For the first time, we have a GNOME Git hosted module that choose to use
> a different translation tool than l10n.gnome.org.
>
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608627
> http://mail.gnome.or
Le mercredi 24 février 2010 à 23:30 +0200, Debarshi Ray a écrit :
> > I suppose we're suggesting this as a temporary solution, right? It
> > kinda puts a lot of weight on the developer himself and scalability is
> > pretty low.
>
> I think the extra work of routing translations from Tx.net to
> l1
Le samedi 27 février 2010 à 11:19 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'gedit.master':
>
> + "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
> + "01/11/2009 17:52:00"
>
Le dimanche 28 février 2010 à 20:28 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'epiphany.master':
>
> + "CA Certificates file we should use was not fou
Le dimanche 28 février 2010 à 11:47 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module
> 'gnome-system-tools.master':
>
> + "Files owned by user %s in %s can
Le lundi 01 mars 2010 à 11:04 +0100, Johannes Schmid a écrit :
> Hi Coordination team...
>
> can anybody please comment on that or give a second approval. I feel a
> bit lonely here...
Approval 2/2 for gnome-i18n.
Sorry for the lag.
Claude
> Am Mittwoch, den 24.02.2010, 22:58 +0100 schrieb Joha
Le lundi 01 mars 2010 à 15:45 +0100, Petr Kovar a écrit :
> Hi!
>
> "Fran Dieguez (Mabishu St.)" , Mon, 1 Mar 2010
> 12:45:54 +0100:
>
> > Hi Christian,
> >
> > I'm already subscribed to this list but I've sent the previous message
> > from other mail account.
> > So what the next step?
>
> Som
Le lundi 01 mars 2010 à 22:02 +0100, Jorge González González a écrit :
> El lun, 01-03-2010 a las 09:11 +0100, Matej Urbančič escribió:
> > Hello,
> >
> > I'd like to propose a small reorganisation of module groups. I'd like
> > to see all gimp modules grouped in it's own "release", like gnome
> >
Le jeudi 04 mars 2010 à 21:50 +0100, Olav Vitters a écrit :
> I forgot to commit a file in gnome-blog, it has a few newly translated
> strings in atomBloggerAPI.py. Not sure if I missed anything related to
> i18n though.
Just add the file to po/POTFILES.in
> Anyway, I plan to make a release soon
Le vendredi 05 mars 2010 à 14:15 -0800, Sandy Armstrong a écrit :
> Hi folks,
>
> A typo has been found in an error message, where a string substitution
> occurs twice, rendering the message quite perplexing.
>
> Gabor encouraged me to fix this now despite the freeze, and gave 1/2
> approvals. B
Le samedi 06 mars 2010 à 13:27 +0100, Ulrik Sverdrup a écrit :
> I don't subscribe to this list, but I read Mario's reply in the
> archive, and here is a "reply" to that.
>
> I was sure the Makefile.am was checked in, but it is not. I'll check
> it in and see if that improves the situation. I'm no
Le samedi 06 mars 2010 à 14:19 +0100, Ulrik Sverdrup a écrit :
> 2010/3/6 Claude Paroz :
> > Le samedi 06 mars 2010 à 13:27 +0100, Ulrik Sverdrup a écrit :
> >>
> >> I was sure the Makefile.am was checked in, but it is not. I'll check
> >> it in and see if
Le samedi 06 mars 2010 à 21:26 +0200, Gintautas Miliauskas a écrit :
> Hello,
Hi Gintautas,
> there have been quite a few cases recently when a beginner translator
> submitted a translation to Damned Lies using the default action „Add
> comment“. Since the comment field was empty (only a file was
Le dimanche 07 mars 2010 à 21:35 +0100, Florent Thévenet a écrit :
> Le dimanche 07 mars 2010 à 20:21 +0100, Mario Blättermann a écrit :
> > It is not needed to provide a handmade *.pot file. Once the Solang help
> > is integrated in the "Damned Lies" pages, the template will be generated
> > autom
Le dimanche 07 mars 2010 à 22:11 +0100, Mario Blättermann a écrit :
> Am Sonntag, den 07.03.2010, 21:56 +0100 schrieb Claude Paroz:
> > Just ask, wait a little and... done :-)
> > http://l10n.gnome.org/module/solang/
> >
> Claude,
>
> you should assign it to a rele
Le lundi 08 mars 2010 à 19:31 +, Patrick Welche a écrit :
> The canonical website for dasher now sells car insurance - I really would
> like to change the URL (and update a few non-translatable bits) in the help
> documentation to avoid unpleasant surprises. (for the 2.30 release)
Hi Patrick,
ce to be able to translate the desktop file.
Thanks for your efforts.
Claude
>
> Claude Paroz wrote:
> > Le dimanche 24 janvier 2010 à 22:34 +0100, Joaquim Rocha a écrit :
> >
> > Hi Joaquim,
> >
> > We'll be pleased to add your program to the l10n.gnome.or
Le lundi 08 mars 2010 à 21:34 +0100, Mario Blättermann a écrit :
> Hi Claude,
>
> Am Montag, den 08.03.2010, 21:02 +0100 schrieb Claude Paroz:
> > http://l10n.gnome.org/module/ocrfeeder/
> >
> Please dont't forget to assign it to a release set. Otherwise, I'm
&
Le mardi 09 mars 2010 à 20:47 +0100, Jorge González González a écrit :
> Hi,
>
> long ago I sent an update of xkeyboard-config to the translation project
> [1], it was accepted and updated, but l10n seems to still have an old
> copy [2].
>
> Is it updating the stats and/or getting the file from t
Le mercredi 10 mars 2010 à 12:00 -0500, Tristan Van Berkom a écrit :
> Sorry for the confusion.
>
> There have been no significant developments in Glade in this release cycle.
>
> The active branch should still be 'gnome-2-28', while there is still not much
> new to release except for some added
Le mercredi 10 mars 2010 à 12:38 +0100, Joaquim Rocha a écrit :
> Hi folks,
>
> After Claude Paroz's suggestions I added the LINGUAS and
> ocrfeeder.desktop.in files together with the respective processing to
> OCRFeeder.
>
> I hope everything is okay now for working with translations.
>
>
> Ch
Le vendredi 12 mars 2010 à 20:46 +0100, Mario Blättermann a écrit :
> Hi folks,
>
> a long time ago Sergej Udaltsov has migrated the Conglomerate manual to
> g-d-u support, and make it translatabel by the xml2po and gettext tools.
> It's difficult to say whether we may expect a new Conglomerate ve
Le samedi 13 mars 2010 à 00:45 +0100, Johannes Schmid a écrit :
> Hi!
>
> > I'd really like to fix this for 2.30, if not user upgrading tp-butterfly
> > would suffer regressions.
>
> Sounds reasonable, 1 of 2 for i18n. For the other strings (the original
> mail) I give you 2 of 2.
>
> Please tr
Hi David,
Your commit a60bbb6b in gnome-disk-utility [1] is breaking string
freeze. Note that adding a new string and not marking it for translation
is also considered a string freeze.
So please ask for approval on this list or revert the change.
Translators will be grateful :-)
[1]
http://git.
Le lundi 15 mars 2010 à 11:10 -0400, David Zeuthen a écrit :
> On Mon, 2010-03-15 at 14:19 +0100, Claude Paroz wrote:
> > Hi David,
> >
> > Your commit a60bbb6b in gnome-disk-utility [1] is breaking string
> > freeze. Note that adding a new string and not marking it
Le lundi 15 mars 2010 à 11:57 -0400, David Zeuthen a écrit :
> On Mon, 2010-03-15 at 16:25 +0100, Claude Paroz wrote:
> > > OK, can I get an approval please? This is about the string "%s File". An
> > > appropriate translator comment would look like this.
> >
Le mercredi 17 mars 2010 à 02:23 -0700, Srinivasa Ragavan a écrit :
> Hi,
>
> There were a couple of typos in the new strings added during the last
> week. But I was on travel and couldn't commit them in time. Patch
> attached. Can I get approval to commit them? Thanks.
>
> -Srini.
Approval 1/2
Le mercredi 17 mars 2010 à 10:38 +0100, Guillaume Desmottes a écrit :
> Hi guys,
>
> A contributor submit a patch fixing some strings to be properly
> translatable:
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613117
>
> I let translators decide if it makes sense to merge it for 2.30 or not.
Sur
Le mercredi 17 mars 2010 à 22:56 +0100, Vincent Untz a écrit :
> Le mercredi 17 mars 2010, à 15:39 -0400, Matthias Clasen a écrit :
> > On Wed, Mar 17, 2010 at 8:19 AM, Sergey Udaltsov
> > wrote:
> > > Hi folks
> > >
> > > I would like to commit one patch:
> > >
> > > https://bugzilla.gnome.org/sh
Le vendredi 19 mars 2010 à 23:05 +0200, Debarshi Ray a écrit :
> http://l10n.gnome.org/languages/ lists the Chinese (Taiwan) team as
> zh_trad whereas I am receiving translations as zh_TW from
> transifex.net. So is it a typo on DL, or should I just forward the
> zh_TW.po files to the zh_trad team?
Le samedi 20 mars 2010 à 20:31 +0900, Changwoo Ryu a écrit :
> Hello,
>
> Because of the recent agressive (and damaging) revise of the kldp.net
> project hosting site, the old Korean team mailing list is not supported
> anymore. So I have created a new mailing list with the existing
> subscriber l
Le lundi 22 mars 2010 à 14:33 -0500, Jason D. Clinton a écrit :
> Permission to add missing .js files to POTFILES.in?
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613092
>
FYI, I also reported a bug against intltool so as .js files not included
in POTFILES.in are detected by intltool-update -m
ht
Le mercredi 24 mars 2010 à 18:25 +, Philip Withnall a écrit :
> On Wed, 2010-03-24 at 12:02 -0500, Paul Cutler wrote:
> > The 2.30 release notes are almost ready for translation. I've sent them
> > out for review, so there may be some minor changes in the next 24-48
> > hours, but for the most
Le mercredi 24 mars 2010 à 12:02 -0500, Paul Cutler a écrit :
> The 2.30 release notes are almost ready for translation. I've sent them
> out for review, so there may be some minor changes in the next 24-48
> hours, but for the most part they're ready to be translated.
(...)
I'v also edited the
Le vendredi 26 mars 2010 à 01:07 +0200, F Wolff a écrit :
> Can someone please commit this new translation for me?
>
> http://l10n.gnome.org/vertimus/brasero/master/po/af
>
> Thank you in advance.
>
> Friedel
Done.
Claude
--
www.2xlibre.net
___
gno
Le samedi 27 mars 2010 à 15:56 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'gnome-media.gnome-2-30':
>
> + "Speaker Testing for %s"
> + "Stop"
>
Le lundi 29 mars 2010 à 10:40 +0800, sir_ade a écrit :
> Hi,
> I need someone who have git access to commit the bug for malay
> translation. here the link.
>
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613503
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
> https://bugzilla.gnome.org/show_b
Le lundi 29 mars 2010 à 11:36 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> Hello
>
> I was wondering if someone, someone more knowledgeable about git than
> me, would add information to:
> http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo about what to do
> when you encounter this message:
>
> warning: You
Le lundi 29 mars 2010 à 20:51 +0800, Umarzuki Mochlis a écrit :
> 2010/3/29 Simos Xenitellis
>
> In addition, according to
> https://bugzilla.gnome.org/describecomponents.cgi?product=l10n
> for the Malay language the contact address is Hasbullah Bin
> Pit.
>
Le lundi 29 mars 2010 à 10:23 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> Hello
>
> According to damned lies the documentation for zenity, branch 2-30 has
> two fuzzy strings, so I translator downloaded the file updated it and
> sent it to me for integration. I pulled the repo, switched branch,
> copied in
Le mardi 30 mars 2010 à 00:37 +0300, Simos Xenitellis a écrit :
> On Mon, Mar 29, 2010 at 5:09 PM, Claude Paroz wrote:
> > Le lundi 29 mars 2010 à 11:36 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> >> Hello
> >>
> >> I was wondering if someone, someone more knowledgeab
Le mardi 30 mars 2010 à 00:09 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> > ...or both failed because the commit check on git.gnome.org detected an
> > error you didn't notice locally. And then you should revert the
> > cherry-pick, amend the first commit, re-commit, re-cherry-pick and
> > re-push, hoping t
; > sometimes leave.
> > So that the GNOME translation project remains active, the roles
> > change, and I think it's time to update the list of SpokesPersons[1].
> > Danilo doesn't seem to be active anymore and Claude Paroz is always
> > helpful and present.
>
Le dimanche 04 avril 2010 à 16:20 +0200, Milan Bouchet-Valat a écrit :
> Hi!
>
> Bug 614231 reported an incorrect English sentence in users-admin: "An
> user" should really be "A user". I'm attaching a patch that should fix
> this without breaking translations, to get this fixed for 2.30.1. Is
> t
Le mercredi 07 avril 2010 à 09:06 +0200, Jacob Nordfalk a écrit :
> Great to hear from you, Sean.
>
>
> Kristjan Schmidt will send further details about what needs to be
> comitted for (for http://l10n.gnome.org/teams/eo).
>
>
> Could you please also make Kristjan
> Schmidt (http://l10n.gnome.o
Le vendredi 09 avril 2010 à 09:11 +0200, Jacob Nordfalk a écrit :
>
> 2010/4/8 Petr Kovar
>
>
> You might want to give committer status to Sean as well (he's
> still listed
> as 'translator'), so he can properly close individual
> l10n.gnome.org
>
Le mardi 06 avril 2010 à 10:01 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> Could we have damned lies track it as well?
Done: http://l10n.gnome.org/module/banshee/#stable-1.6
Claude
> 2010/4/3 Gabriel Burt :
> > Hey translators!
> >
> > We have created a stable-1.6 branch that we'll release 1.6.1 from at
Le samedi 10 avril 2010 à 21:36 +0200, Yannig MARCHEGAY a écrit :
> On 20 January 2010 19:51, Claude Paroz wrote:
> Le mercredi 20 janvier 2010 à 18:14 +0100, Yannig MARCHEGAY a
> écrit :
(...)
> > Also, do you know why my translation in
> >
Le dimanche 11 avril 2010 à 18:11 +0200, Petr Kovar a écrit :
> Hi!
>
> Claude Paroz , Sat, 10 Apr 2010 21:51:21 +0200:
>
> > Damned-Lies is still not authorized to commit the file itself. So you
> > still have to commit it yourself, then use the "Informer du commi
Le jeudi 15 avril 2010 à 09:06 +0700, Andika Triwidada a écrit :
> Hi all,
>
> I'd like to announce several info regarding Indonesian Translation Team
> * new web page (a wiki) at http://i15n.org/GNOME
> * new mailing list at gnome-l10n...@googlegroups.com
> * new email at gn...@i15n.org
You can
Le jeudi 15 avril 2010 à 13:49 +0600, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :
> Hi
>
> I am the contributor in translating Open Source apps to Kazakh (kk) Language.
>
> My username at http://l10n.gnome.org/languages/kk/gnome-3-0/ui/ is cray.
>
> Kazakh team coordinator don't answered on mail two times.
Le vendredi 16 avril 2010 à 13:07 +0700, Andika Triwidada a écrit :
> I've just commited new Indonesian translation to gnome-themes-extra,
> $ git log
> commit 272297d74a45a506212b559cd9d720ca7e9ef782
> Author: Andika Triwidada
> Date: Fri Apr 16 13:00:20 2010 +0700
>
> Added Indonesian tra
Le jeudi 15 avril 2010 à 23:43 +0200, Petr Kovar a écrit :
> Hi!
>
> Wouter Bolsterlee , Thu, 15 Apr 2010 21:33:05 +0200:
>
> > Op dinsdag 13-04-2010 om 22:38 uur [tijdzone +0200], schreef F Wolff:
> > > I see that xdg-user-dirs have both "Download" and "Downloads" to
> > > translate. I would hav
Le samedi 17 avril 2010 à 09:33 +0800, Umarzuki Mochlis a écrit :
>
>
> On Sat, Apr 17, 2010 at 9:15 AM, sir_ade wrote:
> Hi,
>
> I need help anyone who have access to commit the translation
> that i have filed in the bugzilla. Here the link:
>
>
Le vendredi 09 avril 2010 à 20:06 +0200, Luca Ferretti a écrit :
> Not sure, but if I'm right the tracker-0.8 branch on git should be the
> currently stable one.
>
> Should we add it to l10n.gnome.org?
>
> Cheers, Luca
Added now:
http://l10n.gnome.org/module/tracker/
Claude
__
Le samedi 17 avril 2010 à 13:33 +0200, Sense Hofstede a écrit :
> Hello,
>
> Recently we've been working in Ubuntu to get a translation team for
> the Western Frisian language up and running. KDE has got a reasonably
> active translation team for Western Frisian, but GNOME has always
> lacked tran
Le samedi 17 avril 2010 à 19:57 +0200, Sense Hofstede a écrit :
> On 17 April 2010 19:09, Claude Paroz wrote:
> > Le samedi 17 avril 2010 à 13:33 +0200, Sense Hofstede a écrit :
> >> Hello,
> >>
> >> Recently we've been working in Ubuntu to get a tran
Le lundi 19 avril 2010 à 16:12 +0200, Andre Klapper a écrit :
> Please list Rygel on l10n.gnome.org.
>
http://l10n.gnome.org/module/rygel/
Claude
> Forwarded Message
> > From: Zeeshan Ali (Khattak)
> > To: desktop-devel-l...@gnome.org
> > Subject: Re: Module Proposal: Rygel
>
Le lundi 19 avril 2010 à 21:21 +0200, Jorge González González a écrit :
> Hi,
>
> El lun, 19-04-2010 a las 20:56 +0200, Claude Paroz escribió:
> > Le lundi 19 avril 2010 à 16:12 +0200, Andre Klapper a écrit :
> > > Please list Rygel on l10n.gnome.org.
> > >
>
Le mercredi 21 avril 2010 à 07:17 +0200, Łukasz Jernaś a écrit :
> Hello.
>
> Could glide http://git.gnome.org/browse/glide be added to l10n.g.o ?
> I think this would make life easier for potential translators…
>
> Regards,
Bugzilla address would be welcome...
Claude
_
Hi,
GNOME is producing a report every quarter. Each team is responsible to
write some summary about the past activities.
Would someone here like to take this task and write about i18n
activities for the next time (probably too late for this quarter)?
Claude
--
www.2xlibre.net
__
Le jeudi 22 avril 2010 à 15:07 +0200, Andre Klapper a écrit :
> Am Donnerstag, den 22.04.2010, 08:55 -0400 schrieb Og Maciel:
> > Have we got a script that can give us information about how many
> > translations have been committed overall, per team, on a given time
> > span? It would help out trem
Le jeudi 22 avril 2010 à 14:37 -0400, Og Maciel a écrit :
> On Thu, Apr 22, 2010 at 12:05 PM, Claude Paroz wrote:
> > We do not have this info at hand currently. Enhancement bug report
> > welcome.
>
> I wonder if we could write a script that would run git log in the
>
Le lundi 19 avril 2010 à 18:21 +0200, Daniel Martinez a écrit :
> Hi, I'm in a group called softaragones that dedicate to translate
> software to Aragonese language, so we want to create a team to translate
> gnome.
> Here are the details:
> My name: Daniel Martinez Cucalón
> e-mail address: entalt
Le samedi 24 avril 2010 à 08:32 +0600, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :
> 2010/4/24 Claude Paroz :
> > Le vendredi 23 avril 2010 à 09:14 +0600, Baurzhan Muftakhidinov a
> > écrit :
> >> 2010/4/15 Claude Paroz :
> >> > Le jeudi 15 avril 2010 à 13:49 +
Le mercredi 31 mars 2010 à 15:00 +0200, Claude Paroz a écrit :
> Le mardi 30 mars 2010 à 21:34 +0200, Johannes Schmid a écrit :
> > Hi all!
> >
> > I was going to write a similar mail after the release. Well, I think the
> > role of the SpokesPerson is rather obsolete a
Le mardi 27 avril 2010 à 11:52 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'totem.gnome-2-30':
>
> + "The playlist '%s' could not be parsed. It might be
Le mardi 27 avril 2010 à 22:36 +0200, Mario Blättermann a écrit :
> Hi all,
>
> at the D-L pages the Gthumb manual appears twice. One of them has an
> error message (for the German version):
>
> "Figures should not be copied when identical to original
> (/var/www/gnomeweb/scratchdir/git/gthumb/do
Le mardi 27 avril 2010 à 23:01 +0200, Petr Kovar a écrit :
> Hi!
>
> Claude Paroz , Sat, 24 Apr 2010 18:07:56 +0200:
>
> > Le mercredi 31 mars 2010 à 15:00 +0200, Claude Paroz a écrit :
> > > Le mardi 30 mars 2010 à 21:34 +0200, Johannes Schmid a écrit :
> > &
/CoordinationTeam
For string freeze break requests, you now always need two approvals from
the Coordination Team. We'll also try to improve the responsiveness
about requests.
http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes
Thanks for keeping GNOME rocking!
Claude Paroz
--
Le mercredi 28 avril 2010 à 22:38 +0900, Gheyret T. Kenji a écrit :
> Hi,
> My name is Gheyret. Native Uyghur.
> Uyghur translation team have not commiter.
Hi Gheyret,
The current Uyghur coordinator does seem to have a Git account, doesn't
he?
Claude
> I like to be commiter for Uyghur team.
>
Le mercredi 28 avril 2010 à 17:50 +0200, Khaled Hosny a écrit :
> On Wed, Apr 28, 2010 at 05:42:24PM +0200, Johannes Schmid wrote:
> > Hi!
> >
> > I am not entirely sure if we set up a formal GNOME policy at least I
> > couldn't find something in the wiki.
> >
> > But AFAIK this discussion came u
Hi,
I want to inform you that the version of intltool on l10n.gnome.org is
now 0.41.0 [1].
One of the consequences is that the g_dgettext/g_dngettext calls are now
properly extracted from source files. For example this will resolve the
"%u byte" string issue in glib [2].
Therefore we will probably
Le samedi 15 mai 2010 à 00:33 +0800, Umarzuki Mochlis a écrit :
>
>
> On Fri, May 14, 2010 at 11:01 PM, sir_ade wrote:
> Hi,
>
> I need help for commit the translation that i've made for
> malay translation
>
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug
Le vendredi 14 mai 2010 à 17:15 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module
> 'seahorse-plugins.master':
>
> + "After performing a verify operation fro
Le vendredi 14 mai 2010 à 17:27 +0100, Ross Burton a écrit :
> Hi,
>
> I don't know if this is possible, but could the meego-1.0 branch of
> gnome-bluetooth be added to the list of branches that the translation
> teams work on? Annoyingly we added strings after the GNOME string
> freeze, so our m
Le samedi 15 mai 2010 à 00:55 +0200, Pablo Castellano a écrit :
> On 14/05/10 19:36, Claude Paroz wrote:
> > Le vendredi 14 mai 2010 à 17:15 +, GNOME Status Pages a écrit :
> >> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> >> http://l10n
Le samedi 24 avril 2010 à 11:59 +0200, Claude Paroz a écrit :
> Le samedi 24 avril 2010 à 08:32 +0600, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :
> > 2010/4/24 Claude Paroz :
> > > Le vendredi 23 avril 2010 à 09:14 +0600, Baurzhan Muftakhidinov a
> > > écrit :
> > >&g
Le lundi 17 mai 2010 à 10:06 +0200, Andre Klapper a écrit :
> Hi,
>
> can somebody please add the module "caribou" to damned-lies on
> l10n.gnome.org?
>
> Thanks in advance,
> andre
Done: http://l10n.gnome.org/module/caribou/
Claude
___
gnome-i18n ma
Le dimanche 23 mai 2010 à 19:18 -0400, Jim Evins a écrit :
> Hello,
>
> All strings in the glabels master branch have been frozen in preparation
> for gLabels version 2.3.0. This will be the first development snapshot
> for gLabels 3.0 which will released this fall.
>
> All language translations
s.
Cheers,
Claude
> On 05/24/2010 04:12 AM, Claude Paroz wrote:
> > Le dimanche 23 mai 2010 à 19:18 -0400, Jim Evins a écrit :
> >
> >> Hello,
> >>
> >> All strings in the glabels master branch have been frozen in preparation
> >> for gLabel
Le lundi 24 mai 2010 à 19:54 -0500, sergio mendieta arias a écrit :
> I want to contribute and so I would like to give me permission to
> translate the documentation for the Vala programming language to
> Spanish language.
>
> I hope to be helpful
Hi Sergio,
You can of course translate everyth
Le jeudi 27 mai 2010 à 09:07 +0200, Stéphane Maniaci a écrit :
> Hi,
>
> I'm Stéphane Maniaci, summer of code student for Ease, a presentation
> application for the GNOME desktop [0]. One of the items on my TODO
> list is moving to the GNOME infrastructure, which is already done
> regarding hostin
Le dimanche 30 mai 2010 à 16:44 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'gvfs.master':
>
> + "Device '%s' is password protected. Enter the password
Le lundi 31 mai 2010 à 16:40 +0100, Bastien Nocera a écrit :
> On Sun, 2010-05-30 at 20:28 +0200, Claude Paroz wrote:
> > Le dimanche 30 mai 2010 à 16:44 +, GNOME Status Pages a écrit :
> > > This is an automatic notification from status generation scripts on:
> >
Le mercredi 02 juin 2010 à 17:39 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'ekiga.master':
>
> + "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5:
Le jeudi 03 juin 2010 à 06:45 +0200, Eugen Dedu a écrit :
> On 02/06/10 22:02, Claude Paroz wrote:
> > Le mercredi 02 juin 2010 à 17:39 +, GNOME Status Pages a écrit :
> >> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> >> http://l10n.gnom
Le jeudi 03 juin 2010 à 10:24 +0200, Eugen Dedu a écrit :
> On 03/06/10 07:18, Claude Paroz wrote:
> > Le jeudi 03 juin 2010 à 06:45 +0200, Eugen Dedu a écrit :
> >> On 02/06/10 22:02, Claude Paroz wrote:
> >>> Le mercredi 02 juin 2010 à 17:39 +, GNOME Status Pag
Le jeudi 03 juin 2010 à 20:30 +0200, Eugen Dedu a écrit :
> On 03/06/10 16:30, Claude Paroz wrote:
> > Le jeudi 03 juin 2010 à 10:24 +0200, Eugen Dedu a écrit :
> >> On 03/06/10 07:18, Claude Paroz wrote:
> >>> Le jeudi 03 juin 2010 à 06:45 +0200, Eugen Dedu a éc
Le vendredi 04 juin 2010 à 10:08 +0200, Eugen Dedu a écrit :
> On 03/06/10 20:43, Andre Klapper wrote:
> > Am Donnerstag, den 03.06.2010, 20:30 +0200 schrieb Eugen Dedu:
> >> We do not yet know which version will be released with gnome 2.30. So I
> >> reverted the change, sorry for bothering you.
Le dimanche 06 juin 2010 à 20:07 +0200, Ulrik Sverdrup a écrit :
> 2010/6/6 Petr Kovar :
> > Hi Ulrik!
> >
> > Ulrik Sverdrup , Fri, 4 Jun 2010 23:18:28 +0200:
> >
> > (...)
> >
> >> I have also sent this email to gnome-i18n because I want your feedback
> >> on this proposal. Summary: Filename+line
Hi Dan,
I saw that a bunch of various network-manager-applet translations have
been committed to Git, bypassing completely the GTP.
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=589230
http://git.gnome.org/browse/network-manager-applet/log/?h=master (May
21st)
This is not nice as it does not respec
Le jeudi 10 juin 2010 à 18:36 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'gtk-engines.master':
>
> + "Shade of accelerator labels"
> + "The value u
Le vendredi 11 juin 2010 à 01:49 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'gdm.gnome-2-30':
>
> + "Keyboard"
> + "Language"
> + "Session"
>
Hi,
Due to GNOME sysadmin asking, we've changed default 'From:' address for
automated messages coming from l10n.gnome.org.
If you did set up any mailing list to accept mail from
gnome...@gnome.org, please update it to accept nore...@gnome.org
instead.
Cheers,
Claude
_
Le vendredi 11 juin 2010 à 03:45 +0100, The Gnac Team a écrit :
> Hello,
>
> All strings in the master branch of Gnac have been frozen. We would be
> very grateful if you could update the existing translations and
> possibly add new ones. The release is planned for the 20th of June.
>
> Translati
Le vendredi 11 juin 2010 à 10:45 +0100, Bastien Nocera a écrit :
> On Fri, 2010-06-11 at 09:00 +0200, Claude Paroz wrote:
> > Le jeudi 10 juin 2010 à 18:36 +, GNOME Status Pages a écrit :
> > > This is an automatic notification from status generation scripts on:
> >
1201 - 1300 of 2023 matches
Mail list logo