Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Carlos Perelló Marín
Hi, El vie, 07-03-2008 a las 17:42 +0530, Runa Bhattacharjee escribió: > Claude Paroz wrote: > > Le vendredi 07 mars 2008 à 16:14 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit : > > > >> Claude Paroz wrote: > >> > >>> Le vendredi 07 mars 2008 à 15:15 +0530, Runa Bhattacharjee a écrit : > >>> > >>>

Re: Plural forms in translations

2008-03-07 Thread Carlos Perelló Marín
El vie, 07-03-2008 a las 18:38 +0530, Runa Bhattacharjee escribió: > Hello, > [...] > >> Are the msgstr[1] strings required to be manually removed or the > >> msgstr[0] content copied in for them? > >> > > > > > > Yeah, please, remove msgstr[1] if your language doesn't have plural > > form

Re: Epiphany change

2008-07-31 Thread Carlos Perelló Marín
El jue, 31-07-2008 a las 04:24 -0500, Diego Escalante Urrelo escribió: > Hola! Hi!, > > we committed this patch: > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=545614 > > which changed this: > - g_warning ("An error occured while calling remote method: %s", > error->message); > +

Re: Needed description for translation (Nautilus.HEAD)

2008-08-19 Thread Carlos Perelló Marín
On mar, 2008-08-19 at 14:42 +0200, Robert-André Mauchin wrote: > Le mardi 19 août 2008 à 14:23 +0200, Claude Paroz a écrit : > > Yes, I can confirm this is contextual stuff and you just have to > > translate what follows the pipe ("|"). > > I don't think it's worth opening a bug report asking for a

Re: clock capplet and nautilus date and time formats

2005-02-23 Thread Carlos Perelló Marín
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Peter Nugent wrote: | Hi Danilo | yes, I agree the POSIX standard is pretty limited in what you can do | with it. | | The reason I asked the question in the first place is that I was | thinking of extending the "Locale and Culture capplet" to wrap glibc

Re: Rosetta web based translation tool

2005-05-18 Thread Carlos Perelló Marín
On Tue, 2005-05-17 at 19:10 +0200, Jaap Haitsma wrote: > Clytie Siddall wrote: > > Drat these lists that default to sender: now sent to the list. Sorry, Jaap. > > > > Begin forwarded message: > > > >> > >> On 17/05/2005, at 6:26 AM, Jaap Haitsma wrote: > >> > >>> You probably heard about this but

Re: rosetta

2005-07-05 Thread Carlos Perelló Marín
> Việt hóa phần mềm tự do) > > Clytie Siddall--Renmark, in the Riverland of South Australia > > Ở thành phố Renmark, tại miền sông của Nam Úc > > ___________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mail

Re: rosetta

2005-08-21 Thread Carlos Perelló Marín
e GNOME Translations. > > Best regards, > Cheers. > Aiet Kolkhi > http://www.Gakartuleba.org > ___ > gnome-i18n mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Carlos Perelló Marín Ubuntu Hoary (Pow

Re: Severely broken status pages

2005-09-16 Thread Carlos Perelló Marín
uses > >> pserver as before (i.e. it doesn't need to be changed to work SSH). > > > > They're still all yellow at this end, Ross. :( 15:45 +0930 11/9/05 > > Clytie, you've been pinging the wrong folks ;-) > > Carlos Perello is our master of l1

Re: Severely broken status pages

2005-09-17 Thread Carlos Perelló Marín
On Sat, 2005-09-17 at 01:00 +0200, Danilo Šegan wrote: > Hi Carlos, Hi > > Today at 0:24, Carlos Perelló Marín wrote: > > > Sorry for the delay, I was out for holidays. > > I guessed you were: I hope you had a nice time :) Yeah, thank you. > > Of course, I&#x

Re: Severely broken status pages

2005-09-19 Thread Carlos Perelló Marín
t solution. Remember, it's for our community safety! Cheers. > -- Carlos Perelló Marín Ubuntu Hoary (PowerPC) => http://www.ubuntulinux.org Linux Registered User #121232 mailto:[EMAIL PROTECTED] || mailto:[EMAIL PROTECTED] http://carlos.pemas.net Valencia - Spa

Re: Translation status pages

2005-10-05 Thread Carlos Perelló Marín
:/srv/l10n # du -hs . 6.9G . and the process takes near 4 hours with an AMD Sempron(tm) 2800+ and 768MB of RAM With more RAM and faster CPU the process should be also faster. The main problem here is the hard disk I/O that's why we had to move it outside widget the first time, the s

Re: Translation status pages

2005-10-08 Thread Carlos Perelló Marín
On Thu, 2005-10-06 at 19:57 +0200, Christian Rose wrote: > ons 2005-10-05 klockan 10:44 +0200 skrev Carlos Perelló Marín: > > > > If you'd prefer not to host it on your own server, and if there is > > > > willing to maintain it, I expect some space could possibly b

Re: Starting Kirghiz translation

2005-10-28 Thread Carlos Perelló Marín
e but also with > their English language name: > > ky Kirghiz > tt Tatar Done. Cheers! > > Thanks! > > Christian -- Carlos Perelló Marín Ubuntu => http://www.ubuntulinux.org Linux Registered User #121232 mailto:[EMAIL PROTECTED] || mailto:[EMAIL PROTECTED] http://

Re: Gnome l10n issues in Rosetta

2005-11-07 Thread Carlos Perelló Marín
derstand now that it's not needed to do this. > > I am cross-posting it to GNOME list in case GNOME L10ns manager has > some idea about solving this. Ok Cheers. > > Best regards, > Aiet Kolkhi > > http://www.Gakartuleba.org > -- > rosetta-users mai

Re: TRANSLATORS: Use i18n-status.gnome.org (was Re: Gnome status pages broken)

2006-02-20 Thread Carlos Perelló Marín
On Thu, 2006-02-09 at 18:46 +0100, Danilo Šegan wrote: > Today at 16:16, Francisco Javier F. Serrador wrote: > > > I have notized GTP stats pages are not updated since monday 6. > > What is going wrong? > > Please use i18n-status.gnome.org instead until this is resolved (they > are updated once

Re: l10n status pages not updated or have no data

2006-02-24 Thread Carlos Perelló Marín
On Fri, 2006-02-24 at 13:28 +1030, Clytie Siddall wrote: > Hi guys :) > Hi > I reloaded the Georgian 2.14 status pages today, looking forward to > seeing their new files up there, and the page still shows 22nd > February. No change since yesterday. > > My Vietnamese Gnome 2.14 pages are a m

Re: l10n status pages not updated or have no data

2006-02-24 Thread Carlos Perelló Marín
On Fri, 2006-02-24 at 23:28 +1030, Clytie Siddall wrote: > On 24/02/2006, at 7:01 PM, Carlos Perelló Marín wrote: > > > It should be working now. I had to move them to another server and the > > DNS migration was not as good as it should. > > Working perfectly now, thank

Re: Georgian "ka" translation for GIMP.

2006-03-31 Thread Carlos Perelló Marín
On Fri, 2006-03-31 at 21:44 +0200, Danilo Šegan wrote: > Yesterday at 2:39, Simos Xenitellis wrote: > > > I notice that the GIMP stats is problematic in all languages, therefore > > it is a generic issue. > > I didn't have much time to check up on the issue, but it seems it's > not getting check

Re: help us with the status page

2006-04-08 Thread Carlos Perelló Marín
El sáb, 08-04-2006 a las 07:47 +0300, Thierry Randrianiriana escribió: > On 4/6/06, Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On 3/23/06, Pema Geyleg <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Dear all, > > > > > > On the http://l10n-status.gnome.org our language is > > > displayed as (dz) only. Can some

Re: help us with the status page

2006-04-09 Thread Carlos Perelló Marín
e. Cheers. > > Many Thanks > Pema Geyleg > > On 4/8/06, Carlos Perelló Marín <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > El sáb, 08-04-2006 a las 07:47 +0300, Thierry Randrianiriana > escribió: > > On 4/6/06, Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]> w

Re: Language names in translation status pages

2006-05-14 Thread Carlos Perelló Marín
El dom, 14-05-2006 a las 13:00 +0200, Christian Rose escribió: > Hi Carlos, > Hi > can you please add the following language names to the translation status > pages: > > dv Divehi > gn Guarani > zh_HK Chinese (Hong Kong) Done, later today should be applied. Cheers. > > > Thanks, > Christi

Re: Status page updation time !

2006-08-22 Thread Carlos Perelló Marín
,10,18 * * * $HOME/bin/update.sh That's 2:00, 10:00 and 18:00 and usually, it takes between two and three hours (sometimes more) The server timezone is UTC + 0200 Cheers. > > Cheers, > Danilo -- Carlos Perelló Marín Ubuntu => http://www.ubuntu.com Linux Registered User #121232

Re: Information to translators and question

2006-09-11 Thread Carlos Perelló Marín
El dom, 10-09-2006 a las 06:05 +0800, Abel Cheung escribió: > On 9/9/06, Andreas Røsdal <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Besides, many gnome translators get the pot/po file from > > > l10n-status.gnome.org, which (AFAIK) simply invoke intltool-update > > > to generate the pot/po files, thus your ma

l10n-status.gnome.org end of life

2007-01-01 Thread Carlos Perelló Marín
le of years ago (well, trash it and starts from the scratch :-P) and give us a better system. Enjoy the new system! Cheers. - -- Carlos Perelló Marín Ubuntu => http://www.ubuntu.com Linux Registered User #121232 mailto:[EMAIL PROTECTED] || mailto:[EMAIL PROTECTED] http://carlos.pemas.ne

Re: l10n-status.gnome.org end of life

2007-01-01 Thread Carlos Perelló Marín
ndex.html > > (alacarte, bug-buddy, etc..) > > في ن، 01-01-2007 عند 13:02 +0100 ، كتب Carlos Perelló Marín: > Hi, > > As most of you already know, the website at progress.gnome.org has been > designed to substitute l10n-status.gnome.org. > > Today, the migration to Subve

Re: Hello and a a possible bug in i18n

2007-01-01 Thread Carlos Perelló Marín
n they >> are used to 12 hour format. > ___________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n - -- Carlos Perelló Marín Ubuntu => http://www.ubuntu.com Linux Registered User #121232 m

Re: Hello and a a possible bug in i18n

2007-01-01 Thread Carlos Perelló Marín
le distro. Also, I suggest you to submit it to the developers of your distro because that way you would get it deployed faster for testing purposes. Cheers. > > Regards > > 2007/1/1, Carlos Perelló Marín < [EMAIL PROTECTED] > <mailto:[EMAIL PROTECTED]>>: > >