Hi!
Joanmarie Diggs , Sat, 15 May 2010 18:09:30
-0400:
(...)
> The thing is, there are a bunch of "structural navigation" objects in
> Orca which can be "not found". In particular:
>
> * Anchors
> * Blockquotes
> * Buttons
> * Check boxes
> * Chunks/Large Objects
> * Combo boxes
> * Entries
> *
Hi.
I am former translator from slovak team. I ceased translating after
considerable translation efforts that just partially landed in the project.
The main reason of my leaving was that I ran out of time that I was able
to devote to translations. After all, I lost the majority of year 2007
On 14/05/10 19:36, Claude Paroz wrote:
> Le vendredi 14 mai 2010 à 17:15 +, GNOME Status Pages a écrit :
>> This is an automatic notification from status generation scripts on:
>> http://l10n.gnome.org.
>>
>> There have been following string additions to module
>> 'seahorse-plugins.master':
>>
Am Samstag, den 15.05.2010, 13:38 +0300 schrieb Ihar Hrachyshka:
> but in Belarusian (which I coordinate for GNOME) there are big problems
> with spelling, and grammar, and lexics, and consistency among all (!)
> contributions. And situation seems not to advance though every time I
> get new transl
Dear gnome-i18n members,
I'm a member of the Slovak team. All the problems I can currently
think of have already been summed up in this thread so I won't repeat
it here. We may discuss them one by one, but as I see it, all of them
boil down to one thing:
current coordinator stated the rules and al
Hi Andre!
Actually few months ago the project for Belarusian computer terminology
normalization started so hopefully we'll finally get common glossary for
different be-l10n teams which we can point our contributors to.
As for now, there is no Belarusian glossary for GNOME. But as I said the
problem
Hi all,
I am a member of Slovak translation team. I fully agree with Peter,
because current coordinator got chance to change things, but he only
create big discussion without changes in team.
Tomas
P.S. I'm not subscribed to gnome-i18n, please CC gnome-sk-list when responding.
Hi all,
At galician translators team we have some old bugs at bugzilla related
with unconsistences or stuff like that.
https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=l10n;component=Galician%20[gl];bug_status=NEW;bug_status=REOPENED;bug_status=ASSIGNED;bug_status=UNCONFIRMED
The problem is that a
2010-05-16 klockan 00:09 skrev Joanmarie Diggs:
> Right. These words won't be part of a sentence or fragment. So the
> gender and number (if required in a particular language) would be for an
> object which is understood by the user, but not explicitly
> stated/included in the string.
Short note a
Ühel kenal päeval, P, 2010-05-16 kell 21:55, kirjutas helix84:
> Dear gnome-i18n members,
>
> I'm a member of the Slovak team. All the problems I can currently
> think of have already been summed up in this thread so I won't repeat
> it here. We may discuss them one by one, but as I see it, all o
On Mon, May 17, 2010 at 02:04, Mattias Põldaru wrote:
> Ühel kenal päeval, P, 2010-05-16 kell 21:55, kirjutas helix84:
> Not to waste any resources (which voting one or the other out would do,
> not sure about Marcel, but Peter probably would leave because of that,
> just my impression), you could
On Sun, May 16, 2010 at 11:27:25PM +0200, Fran Diéguez wrote:
> The problem is that all those bugs are assigned to previous coordinator
> and we need to close the tickets cause all of them are fixed.
Just ask for permissions in #bugs on irc.gimpnet.net, or gnome-bugsquad
list or bugmas...@gnome.or
Ühel kenal päeval, E, 2010-05-17 kell 02:16, kirjutas helix84:
> On Mon, May 17, 2010 at 02:04, Mattias Põldaru wrote:
> > Ühel kenal päeval, P, 2010-05-16 kell 21:55, kirjutas helix84:
> > Not to waste any resources (which voting one or the other out would do,
> > not sure about Marcel, but Peter
On Mon, May 17, 2010 at 02:34, Mattias Põldaru wrote:
> Ühel kenal päeval, E, 2010-05-17 kell 02:16, kirjutas helix84:
>> On Mon, May 17, 2010 at 02:04, Mattias Põldaru wrote:
>> > Ühel kenal päeval, P, 2010-05-16 kell 21:55, kirjutas helix84:
>> > Not to waste any resources (which voting one or
Hi!
Wouter Bolsterlee , Mon, 17 May 2010 00:33:38 +0200:
> 2010-05-16 klockan 00:09 skrev Joanmarie Diggs:
> > Right. These words won't be part of a sentence or fragment. So the
> > gender and number (if required in a particular language) would be for an
> > object which is understood by the user
Hi!
> So, to elaborate on your suggestion, the team would be split in such a
> way that translators (along with their currently assigned modules) who
> voted for Peter would be in his team and the rest in Marcel's team.
> The new team would also state its own policy regarding membership,
> module
16 matches
Mail list logo