Hi Federico,
Last Wednesday at 21:02, Federico Mena Quintero wrote:
> It would be great if you could start a checklist in live.gnome.org of
> particular APIs which are widely used and upon which people need to set
> up things like gettext domains. I could certainly use this for the
> "Gnome cert
On Thu, 09 Jun 2005 16:30:31 +0800, Funda Wang wrote:
> The real problem is that, the developers are creating words which are not
> commonly used, such as spatial mode of Nautilus. Why it is called spatial
> mode, rather than "creating seperated window for every folder"?
IMHO, "spatial mode" is
On Thu, Jun 09, 2005 at 04:30:31PM +0800, Funda Wang wrote:
> Clytie> WAN cards: Wide Area Network cards, Funda, AFAIK.
> Thanks. I was thing of it at first. But what is that? Are the LAN cards
> really different from the WAN cards? I've never heard of such a device
> named as "WAN cards", besides
On 09/06/2005, at 6:00 PM, Funda Wang wrote:
Thanks. I was thing of it at first. But what is that? Are the LAN
cards
really different from the WAN cards? I've never heard of such a device
named as "WAN cards", besides ADSL modem, Cable modem, ATM adaptor,
etc.
Some adaptors or modems get
Clytie> WAN cards: Wide Area Network cards, Funda, AFAIK.
Thanks. I was thing of it at first. But what is that? Are the LAN cards
really different from the WAN cards? I've never heard of such a device
named as "WAN cards", besides ADSL modem, Cable modem, ATM adaptor, etc.
The real problem is that
On 09/06/2005, at 1:57 AM, Funda Wang wrote:
BTW, Frederic, Mandriva specific tools are always hard to translate
sometimes,
because Mandriva are not using the most commonly used words. I
haven't heard of
something named "WAN cards", for example. But, Mandriva guys
response quickly
then no
On Wed, 2005-06-08 at 17:52 +0200, Danilo Šegan wrote:
> I support this initiative by Frederic, and let me add that apart from
> misreferenced gettext domain names, it's not uncommon for programmers
> to miss appropriate calls to set up translation when they switch to
> GtkUIManager (from GtkItemF
Frederic> There are probably other applications (I noticed
Frederic> some at GUADEC on other people system) but I didn't had time to write
Frederic> about them.
The problem is that the maintainers are likely to fix the bugs marked as
important at first, but not those easy-fix ones.
As a translator
Le mercredi 08 juin 2005 à 17:52 +0200, Danilo ¦egan a écrit :
> Btw, Frederic, what were the untranslated applications you noticed?
> I'm running 2.10 since it came out and I didn't notice any regressions
> in the apps I regularly use.
Regression were usually not application wide, but in part of
Today at 16:27, Frederic Crozat wrote:
> So, if you are a non-english native speaker GNOME hacker (or if you are
> fluent enough to use GNOME in another language than english), please use
> it by default on your system and report bugs (when translations is there
> but not displayed). And of course
Hi everyone,
as Mandriva cooker users has probably noticed, I recently updated Cooker
to GNOME 2.10.1 (and all other versions from 2.10.x modules released
until now) and I was a little troubled by i18n regressions I found in it
compared to 2.8. Usually, strings were correctly translated in various
11 matches
Mail list logo