All rigth all rigth, it just sounded like blame when people are talking
about that _the problem_ is that nobody translates before string freeze.
Anyway, to get back to the subject at hand. There are more than just one
question in this. When we get mail on the list about changes in strings the
reaso
Hi!
OK, from developer point of view:
> "Use comments"
You know what you mean when you created the string and it is really
difficult to estimate if the string is understandable for others.
Developers only add comments when it is technical necessary, something
like "translate the same as in prog
I don't quite agree with the conclusion here, that developers are not to
blame at all. In my experience if developers would read the documentation on
i18n [1]in the developer guide, especially the part about
"Use comments"
"Never split sentences"
"Plurals"
"Avoid markup wherever possible"
and bes
That's what we've being doing in Brazil, but I'm not sure smaller
teams can do it. (Not that ours is large :)
Leonardo Fontenelle
http://leonardof.org
2008/2/15, Claudio Saavedra <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> El vie, 15-02-2008 a las 10:34 -0300, Jonh Wendell escribió:
>
> >
> > Indeed. Which makes
El vie, 15-02-2008 a las 10:34 -0300, Jonh Wendell escribió:
>
> Indeed. Which makes me think if it's time to change some policies.
> Either teams do start translating *before* the freeze (in order to
> file bugs in time), or we should change the term 'freeze' by a new
> one.
IMHO, string change
Em Sex, 2008-02-15 às 14:10 +0100, Johannes Schmid escreveu:
> Well, I wouldn't blame developers that much. Many teams (besides the
> really big) start translating not really before string-freeze and thus
> those bug-reports come in after freeze. Developers are usually not
> really aware of potent
Hi!
> I also agree that the practics of approving general, not-so-critical
> string freeze breaks is bad very bad. It seems that developers don't
> think it's a time for mandatory freeze rather time to begin fixing
> string problems. And that's because we approve all their requests to
> break the
2008/2/15 Johannes Schmid <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi!
>
> Am Freitag, den 15.02.2008, 13:14 +0100 schrieb Gil Forcada:
> > since it's the beginning of the string freeze and the strings are easy
> > to translate ... (drums)
> >
> > 2/2 !
>
> I have no problem with this change but what I do not under