Hi all,
Fran will relieve me at the Galician l10n team as coordinator:
https://roldas.g11n.net/pipermail/gnome/2010-February/000664.html
It was nice to work together with all you. The best: very nice
scheduling. The worst: exclusion of women [0].
@Fran: you'll just need to follow the doc at th
Hi all,
I re-applied once again. Attached is the ticket assignment. RSA key's sent.
Let's see if that's the good one try :)
All the best,
Christian Rose escrebeu:
> On 7/2/09, Suso Baleato wrote:
> > Jorge González escrebeu:
> > > On Thu, Jul 2,
Christian Rose escrebeu:
> On 7/2/09, Suso Baleato wrote:
> > Jorge González escrebeu:
> > > On Thu, Jul 2, 2009 at 12:47, Suso Baleato wrote:
> > > > Christian Rose escrebeu:
> > > >> On 3/27/09, Suso Baleato wrote:
> > > >> [
Jorge González escrebeu:
> On Thu, Jul 2, 2009 at 12:47, Suso Baleato wrote:
> > Christian Rose escrebeu:
> >> On 3/27/09, Suso Baleato wrote:
> >> [...]
> >> > > > Three months after my request I didn't receive SVN access or
> >> >
Christian Rose escrebeu:
> On 3/27/09, Suso Baleato wrote:
> [...]
> > > > Three months after my request I didn't receive SVN access or message
> > denying
> > > > it. So this is what I plan to do in order to contribute with a full
Hi all,
Modules were commited to SVN succesfully. So,
Suso Baleato escrebeu:
> >
> > Three months after my request I didn't receive SVN access or message denying
> > it. So this is what I plan to do in order to contribute with a full galician
> > translation
ur support,
Suso Baleato escrebeu:
> Hi all,
>
> Three months after my request I didn't receive SVN access or message denying
> it. So this is what I plan to do in order to contribute with a full galician
> translation of 2.26:
>
> - Freezing translated strings of all m
Wouter Bolsterlee escrebeu:
> 2009-03-11 klockan 12:51 skrev suso:
> > DL states that after reserving translation automatically. I reserved all the
> > translations as the first step of the process to obtain SVN access, as I
> > informed in this list in a previous mail.
&
OK Ignacio, I'll do that. Thank you very much for your help.
Best regards,
Ignacio Casal Quinteiro escrebeu:
> Hi Suso,
>
> put me as committer and I'll commit your translations.
>
> Regards.
>
> On Tue, Mar 10, 2009 at 9:46 PM, Gil Forcada wrote:
>
>
Wouter Bolsterlee escrebeu:
> 2009-03-10 klockan 21:46 skrev Gil Forcada:
> > You can attach all ready-to-commit translations in l10n.gnome.org and
> > ask in this mailing list or irc to someone to commit them.
>
> Oh, while we're at it: why does the last column on the language overview
> page on
commit them.
>
> Cheers,
>
> El dt 10 de 03 de 2009 a les 19:31 +0100, en/na Suso Baleato va
> escriure:
> > Hi all,
> >
> > Three months after my request I didn't receive SVN access or message denying
> > it. So this is what I plan to do in order to
rings
- Asking for SVN inclussion
- Asking again for SVN access
If there is any objection or concern to this process, please tell me.
Best regards,
Ignacio Casal Quinteiro escrebeu:
> On Mon, Dec 8, 2008 at 9:27 PM, Suso Baleato wrote:
>
> > Ignacio Casal Quinteiro escrebeu:
> >
Thanks Nacho,
Applied for account, verified mail, now waiting approval from the selected
maintainer(s).
Best regards,
Ignacio Casal Quinteiro escrebeu:
> On Mon, Dec 8, 2008 at 9:27 PM, Suso Baleato <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Ignacio Casal Quinteiro escrebeu:
> >
Ignacio Casal Quinteiro escrebeu:
>
> Suso do you have a svn account? If not you have to request
> one.
>
Could you please confirm me which abilities to ask for? I'll request the
account after your advice:
- Access to Subversion
- Install new modules on ftp.gnome.org
- '
coordination of the Galician
> > Language
> > and I would like to delegate into Suso the coodination.
> > I am going to do this because I want to dedicate my time to code in so
> > great projects like gedit or anjuta so for now If you want I could be
> > just the second coo
15 matches
Mail list logo