, whether and how it should be done
and which problems should I be aware?
--
Best Regards / S pozdravem,
Stanislav Brabec
software developer
-
SUSE LINUX, s. r. o. e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Lihovarská
ters or
so. These bugs are ignored in Bugzilla, too.
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=302171
...
--
Best Regards / S pozdravem,
Stanislav Brabec
software developer
-
SUSE LINUX, s. r. o.
Hallo.
Because I am no longer working on GNOME translations, I want to pass my
function to a new person - Jakub Friedl <[EMAIL PROTECTED]>.
Please update web page accordingly:
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html
Thanks.
--
Best Regards / S pozdravem,
Stanislav Brabec
so
rds / S pozdravem,
Stanislav Brabec
software developer
-
SuSE CR, s. r. o. e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Drahobejlova 27 tel: +420 296 542 382
190 00 Praha 9
ea?
It would be nice to add:
If you fix a typo or wording in source string, it would be nice to fix
the string in all .po files to prevent fuzzy translations:
There is an example:
# do the change
sed 's/\(^msgid .*\)ytpo/\1typo/