"Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> > "Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> > > 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > > I'm not again
"Ihar Hrachyshka" <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> 2008/2/19 Mişu Moldovan <[EMAIL PROTECTED]>:
> > I'm not against translating them, it's just that they are of no use
> > to regular users.
> Who are these regular users, hum? Am I not "reg
Wouter Bolsterlee <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
>
> Currently, http://www.gnome.org/i18n/ states that a language is
> officially "supported" if 80% of the PO files is translated. I think
> this measure is no longer valid for modern Gnome releases, because of
> the 'Development Tools' suite. It cont
Murray Cumming <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> It doesn't look like Danilo is going to update the release notes with
> the expected translation statistics, so I have to try this myself.
>
> "Supported" means 80% or more of the UI strings must be translated.
> I'm going to assume that Indonesian, Al
Axel Hecht wrote:
> You want ssh-agent, with ssh-add.
>
> http://www.mozilla.org/cvs-ssh-faq.html#s4 for written docs.
Or, even better, you should try keychain, introduction and howto at
http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/library/l-keyc2/ and in many
other places...
--
mişu
signatur
Matthias Clasen wrote:
> Another translation issue for the upcoming gtk+ release.
> I'd like to commit the patch in
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354887
> which makes working with remote bookmarks in the file chooser
> almost bearable. The patch introduces one new string, which
> is a
Danilo Šegan wrote:
> Today at 7:28, Clytie Siddall wrote:
>
>
>>Perhaps in gettext we need a "identity" as well as "plurals" field. ;)
>
>
> Then we'd need declensions as well (nominative, genitive, dative,
> accusative, vocative, instrumental, locative in Serbian; German has
> the first 4, ot