Re: About requesting help

2007-06-15 Thread Fernando Apesteguía
On 6/15/07, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Le vendredi 15 juin 2007 à 20:23 +0200, Fernando Apesteguía a écrit : > > Hi all, > > > > I would like to know if this is a good place for asking some help with > > my small software project. I'm talking

About requesting help

2007-06-15 Thread Fernando Apesteguía
Hi all, I would like to know if this is a good place for asking some help with my small software project. I'm talking about finding translators. Is this the place? Thanks ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/li

Re: Urdu language question

2006-09-15 Thread Fernando Apesteguía
On 9/15/06, Reshat Sabiq <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Fernando Apesteguía yazmış: > > > To check the application, I just install my application and then > > overwrote the es_ES translation and write the ur

Urdu language question

2006-09-14 Thread Fernando Apesteguía
Hi list, I have a problem with the urdu translation of my project. We translated it into other languages like Croatian, Italian, Russian and more without problems. Then, the urdu translator sent me the .po file. It appeared to be fine (I'm spanish, and I have no idea about Urdu), but when I sent

Re: Little init problem :)

2006-07-14 Thread Fernando Apesteguía
Well, it was simple. As Gora said, the original es.po file was overwritten with the eu.po file. Sorry, I'm not an expert... internationalization is a a head-ache source for us :S RegardsOn 7/14/06, dooteo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Fernando and Gora,Fernando, did you translate your application

Little init problem :)

2006-07-13 Thread Fernando Apesteguía
Hi list,I have a little application. It is developed in english. In previous versions we had only an es_ES.po file. This worked fine. If the linux system is set up to spanish, the es_ES.po file is used, in other case, the application is showed in english. Now we have hr.po, eu.po, ru.po and others.

Re: msgmerge problem

2006-06-22 Thread Fernando Apesteguía
anilo Segan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Fernando,У пон, 19. 06 2006. у 18:30 +0200, Fernando Apesteguía пише:> You have made me really happy! :)> That worked. Just a follow up question: The enconding conversion> changed some characters ( e.g. the last vocal now appers to be

Re: msgmerge problem

2006-06-19 Thread Fernando Apesteguía
On 6/19/06, Danilo Segan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Fernando,У пон, 19. 06 2006. у 14:26 +0200, Fernando Apesteguía пише:> #: src/interface.c:340> msgid "Vendor"> msgstr "Prodavaè"File is most likely encoded as ISO-8859-2.  Try passing it through iconv first:

msgmerge problem

2006-06-19 Thread Fernando Apesteguía
This is the output of the Makefile: $ make file=./`echo hr | sed 's,.*/,,'`.gmo \   && rm -f $file && /usr/bin/msgfmt --statistics -o $file hr.po hr.po:29:16: sucesión de multibyte inválida hr.po:53:14: sucesión de multibyte inválida hr.po:89:16: sucesión de multibyte inválida hr.po:93:11: sucesió

msgmerge problem

2006-06-18 Thread Fernando Apesteguía
Hi list, I still have the same problem that I reported a few days ago. I can't integrate my Croatinan .po file into my project. I'm using msgmerge and msgfmt from gettext-tools 0.14.1 Here, the es.po and eu.po are processed without problems. The .gmo files are created as expected. However the Cro

po files: invalid multibyte sequence

2006-06-11 Thread Fernando Apesteguía
Hi list!I write to explain my problem with some translation files. I'm using Anjuta, when some of my project translators send me the translation files, I added them to the project, but when I try to generate the distribution I get these errors: "invalid multibyte sequence"I noticed that some charac