Dear Claude,
I hope you are doing well as well as your family.
I'm not sure you remember me so... I was the pt_PT coordinator for some years
(2001 until 2015 active although I lingered until 2017 trying to find someone
to replace me before I abandoned the post).
I just want to confirm that Juli
Dear GNOME'ers,
I became the portuguese (pt) translator back in 2002. For many years I kept pt
on the 100% (core). A couple people joined and we did a lot.
Unfortunately as time goes by I became alone on this. And with my second
child's birth, in 2012, my time became less and less. Since then I
Dear colleagues,
This release I'm updating all the translations, even for those packages that
had no strings this release. Reason is that I'm converting from the old to the
new spelling (portuguese).
For two modules already I had 100% translation. When I run intltool-update I
got 1 untranslated
Dear GNOME translators
I've wiped my disk clean and now I'm trying to access GIT to update
translations but I can't. I should have backed up .ssh/ but I didn't...
I've looked through my emails and found one from 2006 about how to generate
keys and send them, from the time when we moved to SSH st
Tomas,
There are a couple of things it seems you fail to understand.
1) Participation in GNOME Translation Project is not "democratic". Each
language coordinator sets his team rules. He may try to make it "democratic",
but translation coordinator word IS the final word. If you're not happy wit
Hello!
Let me chime in!
> Date: Fri, 06 Mar 2009 19:27:13 -0100
> From: Antonio Lima
> Subject: Re: Need a Portuguese reviewer for GCompris
> To: Bruno Coudoin
> Cc: gnome i18n ,GCompris developpers list
>
> Message-ID: <1236371233.7366.59.ca...@localhost>
> Content-Type: text/p
Hello
I'm not very verbose on the list but I believe I should step in this talk.
> Date: Wed, 20 Feb 2008 13:57:45 +0100
> From: "Kenneth Nielsen"
> Subject: Re: Rethinking "Supported language"
> To: gnome-i18n@gnome.org
> Message-ID:
>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
>
Hello
I'm sorry if this issue has been brought up before, but I can't recall it.
I was checking the main 2.22 page and the details page for my language (pt) and
I noticed different values of translatable strings, as follows:
* At http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-22 for the "User Interface
Hello
I'm not really sure if this is wrong or not, and as such I didn't open a
bugzilla entry, but rather decided to ask here first.
Latest strings approved for glade3 included 2 things that I don't know if
they are right. Following example:
msgid "Gnome Druid"
1st thing: Shouldn't all occurre
Hello!
I'm not sure about this, but shouldn't "cvs -z3 up" merge the local vi.po
with the cvs one and if incapable of merging just create the dreaded .#vi.po
containing the updated one and place the cvs one as vi.po?
Can't it be that Clytie is using an old version of intltool-update? I once
had
Hello
I made a fix on procman that was a typo fix:
* src/gnome-system-monitor.schemas.in: waring -> warning
As everyone is announcing stign changes around, I would also like to
announce this. I'm also CC'ing the maintainer.
I hope noone bothers I made the fix.
Be Happy!
Duarte "HappyGuy" Loreto
"
11 matches
Mail list logo