Re: Portuguese Translation Team (pt)

2020-08-18 Thread Duarte Loreto via gnome-i18n
Dear Claude, I hope you are doing well as well as your family. I'm not sure you remember me so... I was the pt_PT coordinator for some years (2001 until 2015 active although I lingered until 2017 trying to find someone to replace me before I abandoned the post). I just want to confirm that Juli

Quitting as PT coordinator

2018-01-07 Thread Duarte Loreto
Dear GNOME'ers, I became the portuguese (pt) translator back in 2002. For many years I kept pt on the 100% (core). A couple people joined and we did a lot. Unfortunately as time goes by I became alone on this. And with my second child's birth, in 2012, my time became less and less. Since then I

Statistics not up to date (not about gtk+)

2013-03-16 Thread Duarte Loreto
Dear colleagues, This release I'm updating all the translations, even for those packages that had no strings this release. Reason is that I'm converting from the old to the new spelling (portuguese). For two modules already I had 100% translation. When I run intltool-update I got 1 untranslated

Accessing GIT after computer disk wipe (ssh key...)

2012-10-15 Thread Duarte Loreto
Dear GNOME translators I've wiped my disk clean and now I'm trying to access GIT to update translations but I can't. I should have backed up .ssh/ but I didn't... I've looked through my emails and found one from 2006 about how to generate keys and send them, from the time when we moved to SSH st

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation (Tomas Kuliavas)

2010-07-17 Thread Duarte Loreto
Tomas, There are a couple of things it seems you fail to understand. 1) Participation in GNOME Translation Project is not "democratic". Each language coordinator sets his team rules. He may try to make it "democratic", but translation coordinator word IS the final word. If you're not happy wit

Re: Need a Portuguese reviewer for GCompris

2009-03-06 Thread Duarte Loreto
Hello! Let me chime in! > Date: Fri, 06 Mar 2009 19:27:13 -0100 > From: Antonio Lima > Subject: Re: Need a Portuguese reviewer for GCompris > To: Bruno Coudoin > Cc: gnome i18n ,GCompris developpers list > > Message-ID: <1236371233.7366.59.ca...@localhost> > Content-Type: text/p

Re: Rethinking "Supported language"

2008-02-23 Thread Duarte Loreto
Hello I'm not very verbose on the list but I believe I should step in this talk. > Date: Wed, 20 Feb 2008 13:57:45 +0100 > From: "Kenneth Nielsen" > Subject: Re: Rethinking "Supported language" > To: gnome-i18n@gnome.org > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > >

Damn-Lies - Difference between detailed and main pages

2008-02-14 Thread Duarte Loreto
Hello I'm sorry if this issue has been brought up before, but I can't recall it. I was checking the main 2.22 page and the details page for my language (pt) and I noticed different values of translatable strings, as follows: * At http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-22 for the "User Interface

About latest glade3 strings

2007-02-25 Thread Duarte Loreto
Hello I'm not really sure if this is wrong or not, and as such I didn't open a bugzilla entry, but rather decided to ask here first. Latest strings approved for glade3 included 2 things that I don't know if they are right. Following example: msgid "Gnome Druid" 1st thing: Shouldn't all occurre

Re: erratic commit records?

2005-04-30 Thread Duarte Loreto
Hello! I'm not sure about this, but shouldn't "cvs -z3 up" merge the local vi.po with the cvs one and if incapable of merging just create the dreaded .#vi.po containing the updated one and place the cvs one as vi.po? Can't it be that Clytie is using an old version of intltool-update? I once had

String Change - (typo fix) procman

2005-01-25 Thread Duarte Loreto
Hello I made a fix on procman that was a typo fix: * src/gnome-system-monitor.schemas.in: waring -> warning As everyone is announcing stign changes around, I would also like to announce this. I'm also CC'ing the maintainer. I hope noone bothers I made the fix. Be Happy! Duarte "HappyGuy" Loreto "