I confirm Muhammet's takeover. He has been already doing great job, and I'm
sure he'll keep rocking.
Regards,
Baris.
On Fri, Apr 12, 2013 at 9:29 PM, Muhammet Kara wrote:
> Hi,
>
> I'd like to inform you that I've taken over the coordinatorship of Turkish
> translation team from Barış Çiçek.
>
Hi;
Since translation period for GNOME 2.22.0 release will end soon,
especially for coordinators I thought seeing damned lies language pages
with most translated modules listed first order would be helpful.
That's not something very crucial for damned-lies itself so I did not
bug a report, but
done other things for i18n I don't know of,
> though. I kindly ask them to tell us if they want to stay in the
> Coordination Team or if it's ok for them to be removed. If they do not
> reply within one week, I will remove them:
>
> Baris Cicek <[EMAIL PROTECTED]>
I
Hi;
We have a great Release Notes for this Release. Congratulations to those
worked hard for it.
I've almost finished translating it to Turkish, but I could not see any
Translator credit as a visible text.
I just wanted to ask if it's ok to change last paragraph of credits from
"This work may
Can't you update all the translations' msgid so they won't become fuzzy?
A basic sed script might do it. Since it's typo, translations won't need
any update apart from, msgid string.
Here's a simple script to do it:
for i in *po; do
sed 's/How long to show the last inputted character in hidden
On Sun, 2007-09-09 at 15:02 +0200, Kenneth Nielsen wrote:
> 2007/9/9, Manuel Borchers <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi Kenneth,
>
> Am Sonntag, den 09.09.2007, 13:47 +0200 schrieb Kenneth
> Nielsen:
> > #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
> > msgid "Se
Since previous plugin string break approved, I approve this as 1 of 2.
On Wed, 2007-09-05 at 14:49 -0300, Jonh Wendell wrote:
> Hi, folks.
>
> Since the shortcut key for gedit devhelp plugin has changed from F7 to
> F2, we need to update its description.
>
> So, the string has changed from:
> "
On Wed, 2007-07-25 at 00:38 +0200, Jorge González González wrote:
> I guess is my turn to contribute to this thread.
>
> During the GUADEC-ES in Granada we (some members of the Spanish GTP) met
> one responsible of Extremadura's regional government (Linex department
> [1]) who is in contact with t
> >
> > +1 on RSS. TBH I don't really know how GNOME LDAP works, but if we can
> > separate the coordinator(s) (people having GNOME SVN accounts) and
> > contributors (people without having commit access), I +1 that too.
>
> About the integration with the GNOME LDAP: you probably want to discuss
Nobody could help me? It would be really semi finished without having
localized screen shots.
On Tue, 2005-09-06 at 17:43 +0300, Baris Cicek wrote:
> Hi;
>
> I'm translating Release Notes to Turkish, but have no time to setup a
> fresh gnome-2-12 beta desktop. But without sc
Hi;
I'm translating Release Notes to Turkish, but have no time to setup a
fresh gnome-2-12 beta desktop. But without screenshots release notes
does not mean (almost) anything.
Therefore I'm looking for some volunteer who can take Gnome 2.12
screenshots in Turkish for Turkish translation. Maybe
It would be very interesting if we put GNU/ prefix to every GPL
application, wouldn't it? What RMS insisting using GNU/Linux is kind of
marketting of open source nothing more. It's already pointed in licence
so it's useless to use it on application names. Application names are
what authors would li
On Tue, 2005-08-30 at 12:37 +0200, Erdal Ronahi wrote:
> Hi Clytie, hi everybody,
>
> thanks for the warm words. To translate software into Kurdish is a great
> challenge indeed. Although close to 40 Million people speak Kurdish, it
> could not develop well, because it has been forbidden in Turk
Hi;
I want to ask a question about the management of po/ dirs of projects in
Gnome repository. As far I know, it's Gnome Translation Project that is
volunteer to translate those projects in Gnome repository and we're
doing as much as we can to keep them updated.
But do application developers sh
Hi Selim;
You can join Turkish Translation Team initially by subscribing our mail
list on [EMAIL PROTECTED]
A greeting mail that introduces yourself would end up with a warm
wellcome from our list. :)
You can also visit Gnome Turkey Home Page (http://www.gnome.org.tr). You
can be informed about
On Wed, 2005-05-04 at 16:50 -0400, Adam Weinberger wrote:
> Priit Laes wrote:
> > Hello,
> >
> > I couldn't find a suitable module in bugzilla for this, so I decided to
> > send my suggestions to the list:
> >
> > 1) Front page should say, when and how often the site is updated. It's
> > also o
That site is great! Congratulations to Azerbaijan team.
Keep up the great work.
On Sun, 2005-04-10 at 10:45 +0300, Metin Amiroff wrote:
> Hey guys,
>
> We've been working hard on our new community web site and now got one.
>
> Christian, could you please change Azerbaijani web site info to
>
> I fixed the latter. I can revert to the former to the typo if you want,
> but that seems silly.
>
> Robert Love
>
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinf
oon. I'll send more mail
> about that in a little bit.
>
> --
> Shaun
>
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>
--
Baris Cicek <[EMAIL PROTECTED
>
> Thank you in advance.
>
> Raphael Higino
> [EMAIL PROTECTED]
>
> O grande portal dos mineiros
> http://www.uai.com.br
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/list
t ok to
> > leave them unlocalized? If we want localized screenshots, we need
> > detailed instructions on how to produce them -- defaults used, themes
> > used, fonts used, other settings used, etc.
>
> Yes, that would be nice, but I don't think it's essential, and I
21 matches
Mail list logo