Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Mohammad Foroughi
On Sat, 2008-06-28 at 10:03 +0430, s.m ziaei wrote: > Whats the problem ? > I didn't see any except that for a long time i see many untranslated > words in the forehead of gnome (its desktop and menu) > that can be solved very easy; But I didn't understand why didn't this > simple problem solve for

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Mohammad Foroughi
On Tue, 2008-07-01 at 21:27 +0100, Simos Xenitellis wrote: > O/H Tomas Kuliavas έγραψε: > >>> If Sharif Linux is 100% > >>> translated, it can't be explained by limited number of packages and > >>> Linux > >>> distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close > >>> to 100% an

Re: Missing language teams from Mango

2008-07-01 Thread Ankit Patel
Runa Bhattacharjee wrote: Hi, The list of translation teams from the Mango interface is missing quite a few names. The bugs filed for inclusion have been closed without any resolution, even when teams have co-ordinators with active svn accounts [1]. The bug for my language (bn_IN) has been lan

Missing language teams from Mango

2008-07-01 Thread Runa Bhattacharjee
Hi, The list of translation teams from the Mango interface is missing quite a few names. The bugs filed for inclusion have been closed without any resolution, even when teams have co-ordinators with active svn accounts [1]. The bug for my language (bn_IN) has been languishing for a long time n

Re: gnome-i18n Digest, Vol 51, Issue 1

2008-07-01 Thread Khalid Amiri Amarkhail
Zabeeh khan wrote: Brother Khalid, the coordinator of Pashto team, agrees that my translated files should be uploaded to the repository. Please someone upload them: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533060 _

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, Jul 1, 2008 at 12:20 PM, Tomas Kuliavas <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Gnome 2.14 - 74% > [...] > > Sarif Linux is some customized redhat/fedora based distribution. It uses > Gnome 2.10. I don't have information about standard Gnome 2.10 UI Farsi > translation stats. Screenshots look fully tr

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Simos Xenitellis
O/H Tomas Kuliavas έγραψε: If Sharif Linux is 100% translated, it can't be explained by limited number of packages and Linux distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of changes in translations. I don't think that t

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Khaled Hosny
On Tue, Jul 01, 2008 at 10:20:08PM +0300, Tomas Kuliavas wrote: > >> If Sharif Linux is 100% > >> translated, it can't be explained by limited number of packages and > >> Linux > >> distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close > >> to 100% and it degraded to 74% in 2.14

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Tomas Kuliavas
>> If Sharif Linux is 100% >> translated, it can't be explained by limited number of packages and >> Linux >> distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close >> to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of changes in >> translations. I don't think that translation

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 2008-07-01 at 11:48 -0700, Roozbeh Pournader wrote: > > If Sharif Linux is 100% > > translated, it can't be explained by limited number of packages and Linux > > distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close > > to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, Jul 1, 2008 at 11:48 AM, Roozbeh Pournader <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Fri, Jun 27, 2008 at 11:21 PM, Tomas Kuliavas > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> Mohammad thinks that translation is mismanaged and coordinator spends more >> time on own proprietary Linux distribution. > > I don't have

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, Jun 27, 2008 at 11:21 PM, Tomas Kuliavas <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Mohammad thinks that translation is mismanaged and coordinator spends more > time on own proprietary Linux distribution. I don't have a proprietary Linux distribution. I do not work for the company that I > Roozbeh does

Re: How can I connect to glade3 Chinese translator?

2008-07-01 Thread Christian Rose
On 6/30/08, Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Am Dienstag, den 01.07.2008, 01:35 +0800 schrieb Copacabunny: > > I found some translation problems in glade3. How can I report it to > > glade3 Chinese translator? > > Thanks. > > Hi, you can find contact information for the GNOME translatio

Re: Translated files need to be uploaded: Pashto team

2008-07-01 Thread Simos Xenitellis
2008/7/1 Zabeeh khan <[EMAIL PROTECTED]>: >> Brother Khalid, the coordinator of Pashto team, agrees that my translated >> files should be uploaded to the repository. Please someone upload them: >> >> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533060 I just uploaded the translations. Thanks for you

Translated files need to be uploaded: Pashto team

2008-07-01 Thread Zabeeh khan
> > Brother Khalid, the coordinator of Pashto team, agrees that my translated > files should be uploaded to the repository. Please someone upload them: > > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533060 > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: gnome-i18n Digest, Vol 51, Issue 1

2008-07-01 Thread Zabeeh khan
Brother Khalid, the coordinator of Pashto team, agrees that my translated files should be uploaded to the repository. Please someone upload them: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533060 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mai

Re: Slowness in farsi translation

2008-07-01 Thread Christian Rose
On 6/30/08, Alireza Hesabi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Why coordinator delays posting Mohammad's translations? I can't speak for anyone besides myself, but I can tell you that I, like most other contributors, do this on my free time. If some new contributor starts showing up and behaves good, I w