Re: Fonts for distribution

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
On 25/02/2006, at 8:06 AM, Roozbeh Pournader wrote: روز چهارشنبه، 2006-02-22 ساعت 18:21 +0330، Roozbeh Pournader نوشت: Gentium, Doulos, and Charis are already available in Fedora, in packages named "gentium-fonts", "doulos-fonts", and "charis-fonts". All three are currently available fo

Re: Latvian Uploads

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
On 24/02/2006, at 11:41 PM, Clytie Siddall wrote:Do you really want me to commit the gedit file to the gnome-2-12 branch?[Yes]Done. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

Re: gedit string change

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
On 25/02/2006, at 5:04 AM, Danilo Šegan wrote: Today at 13:48, Clytie Siddall wrote: The word "panel" in Gnome usually refers to the control panel, which does a very different job. It's more common for it to refer to panels which hold our applets ;) That's what I meant: a launcher. Sorry

Re: Fonts for distribution

2006-02-24 Thread Roozbeh Pournader
روز چهارشنبه، 2006-02-22 ساعت 18:21 +0330، Roozbeh Pournader نوشت: > Gentium, Doulos, and Charis are already available in Fedora, in packages > named "gentium-fonts", "doulos-fonts", and "charis-fonts". All three are > currently available for Fedora Core 5 test versions, while at the > present mom

Re: Out of date listing on Translation web site

2006-02-24 Thread Danilo Šegan
Hi Dinesh, Today at 16:17, Dinesh Nadarajah wrote: > I am no longer translating for the Gnome project. Can who ever is > maintaing the page: http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html > remove my name (Dinesh Nadarajah) and the site > (http://tamilgnome.sourceforge.net/) for the Tamil lan

Re: gedit string change #2

2006-02-24 Thread Paolo Borelli
Danilo Šegan wrote: Hi Paolo, Today at 17:18, Paolo Borelli wrote: here is the second and last request for a gedit string change in response to the UI review: it was requested that we add a menu item to clear the highlighting of search matches since just using a keyboard shortcut it

Re: gedit string change #2

2006-02-24 Thread Danilo Šegan
Hi Paolo, Today at 17:18, Paolo Borelli wrote: > here is the second and last request for a gedit string change in > response to the UI review: it was requested that we add a menu item to > clear the highlighting of search matches since just using a keyboard > shortcut it's not discoverable.

Re: Gnome2 User Guide: translate it!

2006-02-24 Thread Danilo Šegan
Hi Shaun, Today at 17:38, Shaun McCance wrote: > We could probably come up with some clever system of using > remarks to provide translator comments to entire blocks of > translatable units. Then again, we could probably do some > xml2po magic to do the same thing with comments. Imagine: > > >

Re: l10n status pages not updated or have no data

2006-02-24 Thread Carlos Perelló Marín
On Fri, 2006-02-24 at 23:28 +1030, Clytie Siddall wrote: > On 24/02/2006, at 7:01 PM, Carlos Perelló Marín wrote: > > > It should be working now. I had to move them to another server and the > > DNS migration was not as good as it should. > > Working perfectly now, thanks. Cool ;-) > > Sorry t

Re: Gnome2 User Guide: translate it!

2006-02-24 Thread Shaun McCance
On Fri, 2006-02-24 at 09:54 +, Joachim Noreiko wrote: > --- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Today at 20:46, Joachim Noreiko wrote: > > > > > Is there any way we can mark a whole docbook > > section > > > as not worth translating because it's going to get > > > rewritten complet

gedit string change #2

2006-02-24 Thread Paolo Borelli
Hi again, here is the second and last request for a gedit string change in response to the UI review: it was requested that we add a menu item to clear the highlighting of search matches since just using a keyboard shortcut it's not discoverable. The patch is attached to http://bugzilla.g

Out of date listing on Translation web site

2006-02-24 Thread Dinesh Nadarajah
Hello: I am no longer translating for the Gnome project. Can who ever is maintaing the page: http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html remove my name (Dinesh Nadarajah) and the site (http://tamilgnome.sourceforge.net/) for the Tamil language translation. Thank you. -D ___

Re: Gnome2 User Guide: translate it!

2006-02-24 Thread Joachim Noreiko
--- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On the other hand, you can also put comments for > translators in the > XML code: > > > Section needing changes > ... That sounds like a good plan. I've just committed updates to goseditmainmenu.xml. The first half of this file can be translated,

Re: Requesto for string freeze break in gnome-utils

2006-02-24 Thread Emmanuele Bassi
Hi Danilo, On Fri, 2006-02-24 at 13:19 +0100, Danilo Šegan wrote: > Hi Emmanuele, > > Since this is for the direct benefit of translators (at least a dozen > teams can't do the job properly without ngettext()), I give out my > i18n approval. > or users would be seeing "%d definitions found" (tra

Re: Latvian Uploads

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
On 24/02/2006, at 11:13 PM, Raivis Dejus wrote:Could anyone upload my translations, as I am still waiting for an account.. Since I seem to be collecting language.po files right now ;), I'll do that for you, Raivis.[...cvs...]I've committed the file-roller update, and gnome-desktop update. Do you re

Re: l10n status pages not updated or have no data

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
On 24/02/2006, at 7:01 PM, Carlos Perelló Marín wrote: It should be working now. I had to move them to another server and the DNS migration was not as good as it should. Working perfectly now, thanks. Sorry to complain, but life without my l10n status pages is just not good enough! :D fr

CVS-Georgia (was: Re: l10n status pages not updated or have no data

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
გამარჯობა! again Vladimer and the Georgian team! :) On 24/02/2006, at 4:11 PM, Vladimer Sichinava wrote: I don't know how to must I THANK YOU! დიდი მადლობა http://i18n-status.gnome.org/gnome-2.14/ka/index.html Doesn't it look great?! :D I feel almost as proud of it as though I had done

Re: gedit string change

2006-02-24 Thread Paolo Borelli
Danilo Šegan wrote: Hi Paolo, Since it's a result of UI review, and only a single message, here is my i18n approval. Though, tommorow UI review changes will lose all the benefits as well, and I plan on approving only the critical fixes ;) Committed, thanks Danilo. As already indicated,

Re: gnome-utils not updating

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
On 24/02/2006, at 11:11 PM, Danilo Šegan wrote: Today at 13:12, Clytie Siddall wrote: Can anyone explain why this would happen? My local copy of the file shows all those strings translated and complete. :S Did you use the gnome-2-14 branch when committing? Oops... Thanks, Danilo. I'll

Re: gedit string change

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
On 24/02/2006, at 9:57 PM, Paolo Borelli wrote: Josep Puigdemont wrote: Why shouldn't translations be affected? A "pane" and a "panel" are two different things, and they are probably translated differently (at least in my language). As requested by Josep on irc, here is a screenshot of what

Re: gnome-utils not updating

2006-02-24 Thread Danilo Šegan
Today at 13:12, Clytie Siddall wrote: > Can anyone explain why this would happen? My local copy of the file > shows all those strings translated and complete. :S Did you use the gnome-2-14 branch when committing? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@

Re: gedit string change

2006-02-24 Thread Danilo Šegan
Hi Paolo, Today at 11:09, Paolo Borelli wrote: > as a part of the ui review we identified some small tweaks which > require string freeze breakage. Since it's a result of UI review, and only a single message, here is my i18n approval. Though, tommorow UI review changes will lose all the b

Re: Gnome2 User Guide: translate it!

2006-02-24 Thread Danilo Šegan
Yesterday at 23:27, Danilo Šegan wrote: > Today at 20:46, Joachim Noreiko wrote: > >> Is there any way we can mark a whole docbook section >> as not worth translating because it's going to get >> rewritten completely? > > Sure, just put it inside "" ;) On the other hand, you can also put comments

Re: Requesto for string freeze break in gnome-utils

2006-02-24 Thread Danilo Šegan
Hi Emmanuele, Since this is for the direct benefit of translators (at least a dozen teams can't do the job properly without ngettext()), I give out my i18n approval. But: Today at 2:23, Emmanuele Bassi wrote: >if (count == -1) > message = g_strdup (_("No definitions found")); > - else

gnome-utils not updating

2006-02-24 Thread Clytie Siddall
Hi guys :) This is strange. In the last few days, I've submitted the gnome-utils file more than once, having updated the same group of strings, and although the file commits normally, the status page does not change, and the gnome- utils file still shows the same number of string needing tr

Re: gedit string change

2006-02-24 Thread Paolo Borelli
Josep Puigdemont wrote: Why shouldn't translations be affected? A "pane" and a "panel" are two different things, and they are probably translated differently (at least in my language). As requested by Josep on irc, here is a screenshot of what I am referring to as panes/panels in order to mak

Re: gedit string change

2006-02-24 Thread Paolo Borelli
Josep Puigdemont wrote: Since it's already late and our available time to dedicate to gedit seems very little in these days, I thought to at least go ahead and ask for approval with the following trivial patch. In fact while we change the english string (substuting "Panel" with "Pane" for HIG com

Re: gedit string change

2006-02-24 Thread Josep Puigdemont
Hi Paolo, On 24/02/06, Paolo Borelli <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > as a part of the ui review we identified some small tweaks which > require string freeze breakage. > > Since it's already late and our available time to dedicate to gedit > seems very little in these days, I thought to

gedit string change

2006-02-24 Thread Paolo Borelli
Hi, as a part of the ui review we identified some small tweaks which require string freeze breakage. Since it's already late and our available time to dedicate to gedit seems very little in these days, I thought to at least go ahead and ask for approval with the following trivial patch. In

Re: Gnome2 User Guide: translate it!

2006-02-24 Thread Joachim Noreiko
--- Danilo Å egan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Today at 20:46, Joachim Noreiko wrote: > > > Is there any way we can mark a whole docbook > section > > as not worth translating because it's going to get > > rewritten completely? > > Sure, just put it inside "" ;) > Hmm... I still need to be ab

Re: CVS-Georgia

2006-02-24 Thread Vladimer Sichinava
Hi Clytie, The correct plurals header for your language is not yet listed at the Translate Wiki: http://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralforms Hehe, but you are so precise! And there is finally Georgian entry too :) 1000 Thanks! ___ g

Re: l10n status pages not updated or have no data

2006-02-24 Thread Carlos Perelló Marín
On Fri, 2006-02-24 at 13:28 +1030, Clytie Siddall wrote: > Hi guys :) > Hi > I reloaded the Georgian 2.14 status pages today, looking forward to > seeing their new files up there, and the page still shows 22nd > February. No change since yesterday. > > My Vietnamese Gnome 2.14 pages are a m