Hi,
I've just applied a patch to gucharmap, which migrated it to use
gnome-doc-utils for help system.
--
Tommi Vainikainen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Translation status changes from 2005-08-11 to 2005-08-18.
Total message count is stable at 32561.
Average change during this period was 0.029%.
Top 5 movers of the week:
* Indonesian (up 1.2%, now supported)
* Estonian (up 1.16%, partially supported)
* Slovak (up 0.31%, partially supported
Translation status changes from 2005-08-11 to 2005-08-18.
Total message count is stable at 32864.
Average change during this period was 0.875%.
Top 5 movers of the week:
* Macedonian (up 9.72%, now supported)
* Bengali (up 7.5%, partially supported)
* Indonesian (up 3.14%, supported)
* R
Hi all.
While fixing bug #129195 in libegg/recent-files, came to my attention
that the strings in there are not marked for translation.
Marking them would not mean breaking the string freeze (according to the
rules the GTP sent on the desktop-devel list), but, also, this would
mean that every pro
On 8/18/05, Emmanuele Bassi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi all,
>
> While fixing bug #129195, I investigated the possibility of marking as
> translatable the strings in EggRecent, since there weren't.
>
> This would break the string freeze in every program that is using an
> updated version of t
On Thu, 2005-08-18 at 23:14 +0200, Danilo Šegan wrote:
> Today at 16:19, Murray Cumming wrote:
>
> > It would be good if the experts added some instructions here:
> > http://live.gnome.org/ReleaseNotes_2fTranslating
>
> I have put the instructions on the page above.
Thanks. Remember that the Tou
Today at 16:19, Murray Cumming wrote:
> It would be good if the experts added some instructions here:
> http://live.gnome.org/ReleaseNotes_2fTranslating
I have put the instructions on the page above.
Release Notes are now a proper gnome-doc-utils module, so everyone can
track the status online
On Thu, 2005-08-18 at 18:28 +0300, Tommi Vainikainen wrote:
> On 2005-08-18T17:19:14+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > The release notes will be ready for translation on August 31st,
> > giving you one week for translation before the release on September
> > 7th.
>
> I just wonder if any of you h
On 2005-08-18T17:19:14+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> The release notes will be ready for translation on August 31st,
> giving you one week for translation before the release on September
> 7th.
I just wonder if any of you have heard about HTTP content negotiation?
Content negotiation is a way f
The release notes will be ready for translation on August 31st, giving
you one week for translation before the release on September 7th.
We are using the xml2po system again, after it worked so well last time:
http://www.gnome.org/start/2.10/
Maybe you can reuse some strings from your previous .p
Hi,
This is http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=311524:
"With the changes to the mouse capplet for GNOME 2.12 and GTK 2.8 you don't need
to restart your session to change a cursor, the keys description need to be
updated to reflect that.
http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=49741&ac
Le mercredi 17 août 2005 à 09:55 -0600, Elijah Newren a écrit :
> On 8/17/05, Jeffrey Stedfast <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > The attached patch changes most of the strings in manager.c as well as
> > changing the way the dialog prompts look.
> >
> > you can see the before/after here:
> >
> > htt
Hi guys,
I need to change a couple of strings in evolution:
! em_format_format_error(emf, stream, ex->desc?("Could not parse
S/MIME message"):_("Could not parse S/MIME message: Unknown error"));
To:
! em_format_format_error(emf, stream, ex->desc?_("Error decrypting
13 matches
Mail list logo