On Wed, 2005-06-08 at 11:41 +0200, Frederic Crozat wrote:
> Le vendredi 06 mai 2005 à 11:25 +0530, Not Zed a écrit :
> >
> >
> > Hi guys,
> >
> > I've worked out a sane method for i18n for eplugins using similar
> > mechanisms to other xml data. Including fixing the error stuff not to
> > need
On 09/06/2005, at 1:57 AM, Funda Wang wrote:
BTW, Frederic, Mandriva specific tools are always hard to translate
sometimes,
because Mandriva are not using the most commonly used words. I
haven't heard of
something named "WAN cards", for example. But, Mandriva guys
response quickly
then no
ons 2005-06-08 klockan 21:13 +0300 skrev Yair Hershkovitz:
> hi
>
> i've spoken to gil, we have agreed that i'll replace him as the hebrew
> coordinator.
> i understant that all i'm missing now is cvs access.
>
> yair
Two things first:
1. You should keep this discussion public on the gnome-i1
tor 2005-06-09 klockan 01:29 +0300 skrev Yair Hershkovitz:
> Christian Rose wrote:
>
> >You should get yourself a Bugzilla (http://bugzilla.gnome.org/) account,
> >so that you can be assigned Hebrew bugs, should there be any. Please let
> >me know when you've arranged a Bugzilla account.
>
> my bu
Christian Rose wrote:
You should get yourself a Bugzilla (http://bugzilla.gnome.org/) account,
so that you can be assigned Hebrew bugs, should there be any. Please let
me know when you've arranged a Bugzilla account.
my bugzilla email is "[EMAIL PROTECTED]"
yair
___
On Wed, 2005-06-08 at 17:52 +0200, Danilo Šegan wrote:
> I support this initiative by Frederic, and let me add that apart from
> misreferenced gettext domain names, it's not uncommon for programmers
> to miss appropriate calls to set up translation when they switch to
> GtkUIManager (from GtkItemF
Frederic> There are probably other applications (I noticed
Frederic> some at GUADEC on other people system) but I didn't had time to write
Frederic> about them.
The problem is that the maintainers are likely to fix the bugs marked as
important at first, but not those easy-fix ones.
As a translator
Le mercredi 08 juin 2005 à 17:52 +0200, Danilo ¦egan a écrit :
> Btw, Frederic, what were the untranslated applications you noticed?
> I'm running 2.10 since it came out and I didn't notice any regressions
> in the apps I regularly use.
Regression were usually not application wide, but in part of
On June 3rd, Christian Rose wrote:
> I'd also very much like to welcome Danilo to the position. Danilo, being
> a very active translator, translation team coordinator, intltool
> contributor, and xml2po maintainer at the same time, brings a lot of
> experience, and, as everyone who met him at GUAD
Today at 16:27, Frederic Crozat wrote:
> So, if you are a non-english native speaker GNOME hacker (or if you are
> fluent enough to use GNOME in another language than english), please use
> it by default on your system and report bugs (when translations is there
> but not displayed). And of course
Hi everyone,
as Mandriva cooker users has probably noticed, I recently updated Cooker
to GNOME 2.10.1 (and all other versions from 2.10.x modules released
until now) and I was a little troubled by i18n regressions I found in it
compared to 2.8. Usually, strings were correctly translated in various
My apologies. I forgot to send notification. Thanks for catching my error.
cheers,
David
Quoting Bill Haneman <[EMAIL PROTECTED]>:
> Please include [EMAIL PROTECTED] in future correspondance about
> GOK. I believe David recently did this branch and attempted to follow
> the directions in deve
Please include [EMAIL PROTECTED] in future correspondance about
GOK. I believe David recently did this branch and attempted to follow
the directions in developer.gnome.org/dotplan/for_maintainers.html.
Was there just an oversight, or did something else go wrong, I wonder?
Bill
Martin Wille
There has been an unannounced string freeze breakage in the string
frozen gok for gnome-2-10, it seems that gok has branched for
gnome-2-10, but not announced it to gnome-i18n@gnome.org yet.
One string changed.
revision 1.192
date: 2005/05/31 14:06:02; author: billh; state: Exp; lines: +1 -1
F
Le vendredi 06 mai 2005 à 11:25 +0530, Not Zed a écrit :
>
>
> Hi guys,
>
> I've worked out a sane method for i18n for eplugins using similar
> mechanisms to other xml data. Including fixing the error stuff not to
> need e-error-tool anymore.
Would it be possible to backport this patch (or a s
tis 2005-06-07 klockan 18:50 -0600 skrev Gary Ekker:
> > I'm afraid the current branch name will be very confusing to many
> > contributors, not at least translators, who work with many modules at
> > the same time and rely on branches being named consistently.
>
> Understood.
>
>
> > The policy (
16 matches
Mail list logo