[Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Crazy Lover
Hello: During the last weeks i have been the principal translator of Spanish Betawiki Localization. http://translatewiki.net/wiki/Portal:Es But now, i request someone help me to complete the translations of Mediawiki extensions (58% translated). http://translatewiki.net/wiki/Special:LanguageS

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Mark Williamson
I'm not sure what you're talking about. The main MediaWiki messages are 99.9% translated. Yes, there are many untranslated messages used for certain extensions, but there are thousands and thousands of messages there. skype: node.ue 2009/2/11 Crazy Lover : > Hello: > > During the last weeks i h

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Gerard Meijssen
Hoi, I am afraid you do not appreciate the importance of localisation. Yes, there are thousands of messages and it is possible to have them all translated. Tagalog is proof that a full localisation is possible. It was done in a relatively short period of time and I am convinced that the Tagalog Wik

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Pedro Sanchez
On Wed, Feb 11, 2009 at 1:47 PM, Gerard Meijssen wrote: > Hoi, > I am afraid you do not appreciate the importance of localisation. Yes, there > are thousands of messages and it is possible to have them all translated. > Tagalog is proof that a full localisation is possible. It was done in a > rela

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Pedro Sanchez
On Wed, Feb 11, 2009 at 1:47 PM, Gerard Meijssen wrote: > it will add an > important part to the Spanish language projects; the ability for people who > do not speak English to understand what is being asked of them in the User > Interface. The UI does not only consist of the core messages. > Than

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Gerard Meijssen
Hoi, Given that Spanish is one of the bigger languages in the world 2009/2/11 Pedro Sanchez > On Wed, Feb 11, 2009 at 1:47 PM, Gerard Meijssen > wrote: > > Hoi, > > I am afraid you do not appreciate the importance of localisation. Yes, > there > > are thousands of messages and it is possible to

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Meno 25
On Wed, Feb 11, 2009 at 10:07 PM, Pedro Sanchez wrote: > On Wed, Feb 11, 2009 at 1:47 PM, Gerard Meijssen > wrote: > > Hoi, > > I am afraid you do not appreciate the importance of localisation. Yes, > there > > are thousands of messages and it is possible to have them all translated. > > Tagalog

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Mark Williamson
Of course they will, but I feel that Gerard's message was a bit misleading. What percentage of the untranslated messages would actually help the usability of the Spanish Wikipedia, vs. non-WM projects? skype: node.ue 2009/2/11 Meno 25 : > On Wed, Feb 11, 2009 at 10:07 PM, Pedro Sanchez wrote:

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Pedro Sanchez
On Wed, Feb 11, 2009 at 5:42 PM, Mark Williamson wrote: > Of course they will, but I feel that Gerard's message was a bit > misleading. What percentage of the untranslated messages would > actually help the usability of the Spanish Wikipedia, vs. non-WM > projects? > > skype: node.ue > > Yes, tha

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Mark Williamson
I agree... however, wouldn't it be nice if we finished those 12%? Of course, they can't be often-used messages, I'm sure. skype: node.ue 2009/2/11 Pedro Sanchez : > On Wed, Feb 11, 2009 at 5:42 PM, Mark Williamson wrote: >> Of course they will, but I feel that Gerard's message was a bit >> mis

Re: [Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

2009-02-11 Thread Gerard Meijssen
Hoi, Your answer is not helpful. FIrst of all, 100% of the core messages and 100% of the messages of extensions used by the WMF are needed to give people who do not speak English the service that they deserve. Spanish is doing better at the moment then it has done before. Second of all it is rather