Of course they will, but I feel that Gerard's message was a bit misleading. What percentage of the untranslated messages would actually help the usability of the Spanish Wikipedia, vs. non-WM projects?
skype: node.ue 2009/2/11 Meno 25 <meno25w...@gmail.com>: > On Wed, Feb 11, 2009 at 10:07 PM, Pedro Sanchez <pdsanc...@gmail.com> wrote: > >> On Wed, Feb 11, 2009 at 1:47 PM, Gerard Meijssen >> <gerard.meijs...@gmail.com> wrote: >> > Hoi, >> > I am afraid you do not appreciate the importance of localisation. Yes, >> there >> > are thousands of messages and it is possible to have them all translated. >> > Tagalog is proof that a full localisation is possible. It was done in a >> > relatively short period of time and I am convinced that the Tagalog >> > Wikipedia will benefit as a consequence. >> > >> > When "Crazy Lover" asks people to help with the localisation of Spanish, >> I >> > sympathise with his request. It is important that people help. I do not >> > understand the lack of awareness of why localisation is important. I >> truly >> > hope that many people will respond to CML's request because it will add >> an >> > important part to the Spanish language projects; the ability for people >> who >> > do not speak English to understand what is being asked of them in the >> User >> > Interface. The UI does not only consist of the core messages. >> > Thanks, >> > Gerard >> > >> > >> >> The point is that many of the missing ones are not even used on >> wikimedia, so their priority sinks for the userbase. >> Urging a translation saying it will benefit wikipedia doesn't seem to >> follow logically (blahtex? are we replacing the latex engine? asksql? >> , etc.) >> > > Mediawiki extensions are not written for Wikimedia only. Non-Wikimedia wikis > will benefit greatly from the localistaion of these extensions. > > --User:Meno25 > > >> Currently >> 100% of core messages, 99.96 of mediawiki messages and 88.4% of >> anything wikimedia uses is already translated that's a fair share and >> a huge number of translations, and it's certainly much much more than >> 58%. The rest is extensions that will never be used on wikimedia or >> aren't yet available. >> >> So I understand importance of translation, but I don't see the how >> misrepresenting the numbers does any good. >> >> _______________________________________________ >> foundation-l mailing list >> foundation-l@lists.wikimedia.org >> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l >> > _______________________________________________ > foundation-l mailing list > foundation-l@lists.wikimedia.org > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > _______________________________________________ foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l