My two cents:
1. Plural translation should output a fully translated phrase, e.g.:
ungettext('%(count)d poll', '%(count)d polls, count) % {'count': count, }
instead of noun alone, as in:
ungettext_lazy('poll', 'polls', count)
The advantage is that we provide translators with a complete translatio
No, I didn't. How could it help me with my problem and may I ask you for
examples for my situation?
V.
On 27.11.2011 00:23, Lachlan Musicman wrote:
> Have you had a look through http://lictionary.in/ to look for prevelance?
>
> cheers
> L.
>
> On Sun, Nov 27, 2011 at 02:23, Sergiy Kuzmenko wrote
On 28.11.2011 11:49, Ramiro Morales wrote:
> Any kind of feedback is welcome!
Wonderful! Thanks for making verbose_names's really plural friendly!
--
: Vladimir Macek : http://macek.sandbox.cz : +420 608 978 164
: UNIX && Dev || Training : Python, Django : GPG key 1F059424
--
You rec
Hi fellow translators,
I've been working that new-feature ticket starting with an idea Jannis
Leidel had posted in a GitHb [0]Gist some months ago and would like to
get some feedback from developers with real i18n experience about this
first iteration of a [1]patch for it.
Solving this would allo